Preview Subtitle for Stepping Fast


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:10,810 --> 00:00:12,044
Ai întârziat.

2
00:00:12,045 --> 00:00:15,247
A fost o problemă cu
frezele cu puls la nivelul 4.

3
00:00:15,248 --> 00:00:16,982
Or să ajungă în orice moment.

4
00:00:16,983 --> 00:00:18,584
Vreau să fac impresie bună.

5
00:00:18,585 --> 00:00:20,853
Eşti sigur că ar trebui să facem asta ?

6
00:00:20,854 --> 00:00:23,722
Orek va fi mulţumit că am luat iniţiativa.

7
00:00:23,723 --> 00:00:25,723
Sper că ai dreptate.

8
00:00:30,397 --> 00:00:32,558
Bun venit pe Telsius.

9
00:00:32,632 --> 00:00:33,665
Mulţumesc.

10
00:00:33,666 --> 00:00:35,801
Sunt căpitanul Kathryn Janeway.

11
00:00:35,802 --> 00:00:37,469
Acesta e cmdr Tuvok.

12
00:00:37,470 --> 00:00:40,598
Suntem de pe navă stelară
a Federaţiei Voyager.

13
00:00:40,599 --> 00:00:44,599
Traducerea în limba română: Mr H.

14
00:01:02,197 --> 00:01:06,182
STAR TREK
- Voyager -

15
00:02:25,549 --> 00:02:29,548
VIAŢĂ RAPIDĂ ŞI PROSPERĂ
- sezonul 6, ep 21 -


16
00:02:29,549 --> 00:02:32,484
Avem câteva mine asemănătoare pe Pământ.

17
00:02:32,485 --> 00:02:34,286
Nu cunosc Pământul.

18
00:02:34,287 --> 00:02:38,087
Asta pentru că e la
30.000 ani lumină depărtare.


19
00:02:38,158 --> 00:02:42,094
30.342,4 mai exact.

20
00:02:42,162 --> 00:02:44,296
Sunteţi departe de casă.

21
00:02:44,297 --> 00:02:45,998
E dificil câteodată.

22
00:02:45,999 --> 00:02:50,736
Apoi închid ochii şi mă gândesc
la ferma din Indiana, unde am crescut

23
00:02:50,737 --> 00:02:53,405
şi timp de un moment, sunt din nou acasă.

24
00:02:53,406 --> 00:02:57,309
- Trecem la afaceri ?
- Da.

25
00:02:57,310 --> 00:03:00,312
Am avut puţin dilitiu în ultimele două luni.

26
00:03:00,313 --> 00:03:02,548
Dacă nu ne putem înnoi proviziile,

27
00:03:02,549 --> 00:03:05,184
s-ar putea să fie nevoie
să întrerupem lucrul.

28
00:03:05,185 --> 00:03:09,855
Şeful Operaţiunilor Miniere
e plecat în sistemul Grenna...

29
00:03:09,856 --> 00:03:13,825
Da, dar, ăă, noi suntem autorizaţi
să facem afaceri în absenţa lui.

30
00:03:13,826 --> 00:03:16,386
Ce ne puteţi oferi ?

31
00:03:16,462 --> 00:03:22,801
Mi-e teamă că singura marfă
pe care o avem e bolomita.

32
00:03:25,872 --> 00:03:29,069
Nouă nu ne prea foloseşte asta.

33
00:03:29,142 --> 00:03:31,009
Din contră, căpitane.

34
00:03:31,010 --> 00:03:34,446
Bolomita e folosită în terapia
radiaţiei omega.

35
00:03:34,514 --> 00:03:38,207
- Orfanii de pe Nerva...
- Orfani ?

36
00:03:38,284 --> 00:03:40,085
Coloniştii din colonia Narva

37
00:03:40,086 --> 00:03:42,821
au fost expuşi la niveluri toxice
de radiaţii omega.

38
00:03:42,822 --> 00:03:47,384
Întreaga populaţie adultă... a fost ucisă.

39
00:03:47,460 --> 00:03:51,328
Facem tot ce putem pentru copii.

40
00:03:51,397 --> 00:03:53,397
Bine.

41
00:03:53,433 --> 00:03:57,569
20 kilotone de dilitium pentru
echivalentul în bolomită.

42
00:03:57,570 --> 00:04:00,869
Noi avem doar 10 kilotone rămase.

43
00:04:00,940 --> 00:04:02,541
Atunci zece să fie.

44
00:04:02,542 --> 00:04:05,477
Căpitane, trebuie să atrag atenţia

45
00:04:05,478 --> 00:04:08,413
că dilitiumul valorează de
două ori cât bolomita.

46
00:04:08,414 --> 00:04:09,982
Tuvok, aceşti oameni
au nevoie de ajutorul
[...]
Everything OK? Download subtitles