Preview Subtitle for Space Cowboys
If preview looks OK then Download subtitles
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com
1
00:00:29,000 --> 00:00:34,520
VESOLJSKI KAVBOJI
2
00:01:15,723 --> 00:01:18,484
30.000 m. Da dvignemo
nosove v vesolje, Frank?
3
00:01:18,762 --> 00:01:22,281
Ne, smo na toplotni
meji. Izravnajmo se.
4
00:01:22,597 --> 00:01:25,684
Tukaj Sokol.
Začenjamo pristanek.
5
00:01:29,682 --> 00:01:30,881
Prejeto, Dedal.
6
00:01:31,121 --> 00:01:32,836
Vidim te, Frank.
7
00:01:36,680 --> 00:01:38,195
Miss oktobra.
8
00:01:57,907 --> 00:02:01,387
Ding! 33.000. nadstropje,
žensko spodnje perilo.
9
00:02:04,665 --> 00:02:05,989
Si slišal, Hawk?
10
00:02:06,392 --> 00:02:09,546
Dobro je. Samo
pogovarja se z menoj.
11
00:02:09,910 --> 00:02:11,070
Mi verjameš, kajne?
12
00:02:11,425 --> 00:02:13,189
Spustiva se.
To je ukaz!
13
00:02:13,429 --> 00:02:15,308
O, ne.
Že spet.
14
00:02:17,742 --> 00:02:20,187
Frank!
Poglej.
15
00:02:24,665 --> 00:02:26,457
Tja gremo.
16
00:02:27,061 --> 00:02:29,622
Ne vem kako in
ne vem kdaj. . .
17
00:02:30,455 --> 00:02:35,181
Odpelji me na Mesec da
se igram med zvezdami
18
00:02:41,893 --> 00:02:42,852
Daj, mali.
19
00:02:46,897 --> 00:02:49,055
Ali bi izšel
in naju potisnil?
20
00:03:02,890 --> 00:03:04,403
Morava izskočiti!
21
00:03:04,643 --> 00:03:07,252
Na 33.500 m?!
Si znorel?!
22
00:03:11,048 --> 00:03:13,128
Nimava izbora.
Ne bova se izvlekla.
23
00:03:13,368 --> 00:03:15,688
Pošlji SOS.
Padava! Padava!
24
00:03:15,967 --> 00:03:18,919
- Ne bom zopet izgubil letala.
- Niti ne pomisli na to!
25
00:03:19,159 --> 00:03:20,127
Samo naredi!
26
00:03:25,084 --> 00:03:27,681
Štejem do ena.
Pripravljen? Ena!
27
00:03:42,120 --> 00:03:43,117
Sranje!
28
00:03:44,038 --> 00:03:47,039
Skoraj se zalepil
kot mušica na steklo.
29
00:03:57,355 --> 00:03:58,668
To!
30
00:03:58,908 --> 00:04:02,148
Prvi ki pristane osvoji nagrado!
31
00:04:50,132 --> 00:04:52,692
33.500 m
in počutim se sijajno!
32
00:04:55,692 --> 00:04:58,291
Vedno moraš do
skrajne meje?
33
00:04:59,086 --> 00:05:00,687
V tem sem najboljši.
34
00:05:06,210 --> 00:05:07,408
Pusti me!
35
00:05:10,170 --> 00:05:12,729
Fanta! Prekinita.
36
00:05:13,448 --> 00:05:14,723
Gremo.
37
00:05:27,206 --> 00:05:28,922
Ali je to dim, kar voham?
38
00:05:29,641 --> 00:05:31,395
Kot da gori
pri Ridgecrestu.
39
00:05:33,476 --> 00:05:35,239
X-2 je padel.
40
00:05:36,438 --> 00:05:39,037
Moj 4 milijonov dolarjev
vreden X-2?
41
00:05:39,276 --> 00:05:41,318
Ta X-2?
42
00:05:43,552 --> 00:05:46,553
Zrušila sva hitrostne
in višinske rekorde.
43
00:05:47,598 --> 00:05:50,474
In tistega za prosti pad
za več kot 9000 m.
44
00:05:52,228 --> 00:05:55,632
Tri letala za 10 mesecev.
In to je rekord?
45
00:05:56,112 --> 00:06:00,349
Motor je odpovedal.
Nisva ga mogla izvleči.
46
00:06:01,873 --> 00:06:03,867
Ampak vidva sta se rešila.
47
00:06:04,433 --> 00:06:05,871
To je važno.
48
00:06:08,067 --> 00:06:09,946
A ti si prišel. . .
49
00:06:11,662 --> 00:06:13,502
. . .v pravem trenutku, Frank.
50
00:06:16,302 --> 00:06:18,142
Gospe in gospodje novinarji.
51
00:06:18,382 --> 00:06:23,061
Jaz sem major Bob Gerson.
V roki držim. . .
52
00:06:23,905 --> 00:06:27,778
. . .direktivo predsednika ZDA.
53
00:06:28,823 --> 00:06:29,944
Kjer piše:
[...]
Everything OK?
Download subtitles