Preview Subtitle for Inspector Gadget


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:18,038 --> 00:01:19,634
Yardım edin!

2
00:01:23,266 --> 00:01:24,838
Günaydın Memur Brown

3
00:01:25,385 --> 00:01:27,307
Memur Brown nasılsınız?

4
00:01:35,346 --> 00:01:36,849
Hayır geçmeyin!

5
00:01:38,218 --> 00:01:39,950
John amca yardım et!

6
00:01:41,043 --> 00:01:42,921
Biri bize yardım etsin!

7
00:01:43,400 --> 00:01:44,560
Yardım edin!

8
00:01:56,280 --> 00:01:57,720
Memur Brown nerede?

9
00:02:18,560 --> 00:02:19,760
İmdat!

10
00:02:26,100 --> 00:02:27,420
Hey köpeği unuttun!

11
00:02:36,228 --> 00:02:37,273
Memur Brown...

12
00:02:37,588 --> 00:02:38,870
Siz benim kahramanımsınız.

13
00:02:39,034 --> 00:02:40,744
Lütfen, büyütülecek birşey değildi.

14
00:02:41,028 --> 00:02:43,214
Her polis aynı şeyi yapardı.

15
00:02:48,188 --> 00:02:49,066
Rain.

16
00:02:52,867 --> 00:02:55,064
Yine kahraman polis rüyası mı
gördün John amca?

17
00:02:56,110 --> 00:02:57,460
Gözlerimi her kapadığımda.

18
00:02:57,991 --> 00:02:59,031
Okul nasıldı?

19
00:02:59,178 --> 00:03:00,020
İyi

20
00:03:01,058 --> 00:03:03,732
Yarını unutma. Aileler okula gelip
mesleklerini anlatacaklar.

21
00:03:04,550 --> 00:03:05,911
Ben işe gitmek zorundayım.

22
00:03:06,858 --> 00:03:08,110
Gelmesem sorun olur mu?

23
00:03:09,628 --> 00:03:11,063
Hayır sorun değil.

24
00:03:11,539 --> 00:03:13,335
Zaten ailelerin okula gelmesi
saçma bir fikir.

25
00:03:13,657 --> 00:03:15,248
Ama bu senin için önemliyse tatlım...

26
00:03:15,424 --> 00:03:16,656
Mektup geldi mi?

27
00:03:17,025 --> 00:03:19,776
Mektup mu? Ne mektubu?

28
00:03:21,188 --> 00:03:22,721
Aslına bakarsan evet.

29
00:03:23,116 --> 00:03:26,181
İki yıl güvenlik görevlisi olarak çalışmak
polis olmak için yeterli değilmiş.

30
00:03:27,189 --> 00:03:28,863
John amca bunun için üzgünüm.

31
00:03:29,463 --> 00:03:32,585
Ben de. Ama nasıl olsa hala
güvenlik işi yapıyorum.

32
00:03:33,431 --> 00:03:35,611
Sadece bir polis olarak daha
fazla işler yapabileceğime inanıyorum.

33
00:03:35,861 --> 00:03:37,784
Dur bakalım, yarın senin izin günün.

34
00:03:38,302 --> 00:03:39,733
Aslında...

35
00:03:41,397 --> 00:03:44,346
Bak... Anna'nın babasının bir
avukat olduğunu biliyorum ve....

36
00:03:44,508 --> 00:03:45,911
Tim'in babası bir diş doktoru,

37
00:03:46,466 --> 00:03:48,466
Sadece arkadaşlarının önünde
seni küçük düşürmek istemiyorum.

38
00:03:48,870 --> 00:03:50,491
Sahip olduğum tek şey bu rozet.

39
00:03:50,741 --> 00:03:52,780
John amca konu rozet değil...

40
00:03:53,030 --> 00:03:55,060
Önemli olan onun arkasındaki kalbin.

41
00:03:56,708 --> 00:03:58,487
Ben seninle gurur duyuyorum.

42
00:04:04,108 --> 00:04:06,662
Bu çip tüm Gadget projesini çalıştıracak.

43
00:04:07,258 --> 00:04:09,313
Baba sakin ol ve ayağını hareket ettir.

44
00:04:10,264 --> 00:04:12,918
Pekala topa vur.

45
00:04:14,435 --> 00:04:15,703
Birşey olmuyor.

46
00:04:15,916 --> 00:04:17,147
Benim karnım acıktı.

47
00:04:17,346 --> 00:04:20,759
Ben gidip yiyecek alayım ama
daha sonra tekrar deneyeceğiz.

48
00:04:21,064 --> 00:04:23,834
Güvenliği arayayım da paket servisi yapan
çocuğun üzerini aramasınlar yine.

49
00:04:24,745 --> 00:04:27,111
Alo, Antonio'nun yeri mi? Ben Brenda...

50
00:04:27,626 --> 00:04:30,93
[...]
Everything OK? Download subtitles