Preview Subtitle for D3 The Mighty Ducks


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:34,495 --> 00:00:38,112
D3:
Nós Somos Os Campeões

2
00:01:33,631 --> 00:01:36,594
Vamos dar boas vindas,
ao treinador e líder dos Patos...

3
00:01:37,145 --> 00:01:38,736
...Gordon Bombay.

4
00:01:44,134 --> 00:01:45,174
- Obrigado!

5
00:01:45,559 --> 00:01:47,569
É com grande orgulho
que estou aqui hoje...

6
00:01:47,828 --> 00:01:49,556
...para apresentá-los esse
grande grupo de jovens.

7
00:01:49,915 --> 00:01:51,952
Um grupo fora do comum.

8
00:01:52,328 --> 00:01:54,866
Que sempre nos mostraram o seu melhor!

9
00:01:55,387 --> 00:01:57,189
Ainda me lembro quando começamos.

10
00:01:57,638 --> 00:01:59,937
Eu estava lá...

11
00:02:00,587 --> 00:02:02,243
E eles estavam comigo...

12
00:02:02,565 --> 00:02:04,999
Se transformaram no QUACK ataque,
no V voador, e nos irmãos brutais

13
00:02:05,506 --> 00:02:06,760
Foi um grande momento.

14
00:02:07,818 --> 00:02:09,366
Estes garotos são campeões.

15
00:02:09,624 --> 00:02:10,816
Cada um deles.

16
00:02:11,084 --> 00:02:12,840
Mais que isso, são ótimas pessoas.

17
00:02:13,108 --> 00:02:15,073
Espero que eles melhorem
a sua escola e suas vidas.

18
00:02:15,304 --> 00:02:17,142
Assim como melhoraram a minha.

19
00:02:17,501 --> 00:02:20,001
Agora deixo vocês nas mãos do
meu velho professor de Biologia.

20
00:02:20,467 --> 00:02:22,669
E mestre!

21
00:02:22,670 --> 00:02:25,442
- Dean Buckley!
- Dean!

22
00:02:28,327 --> 00:02:30,898
Gordon Bombay tem muito
do que se orgulhar.

23
00:02:31,383 --> 00:02:33,519
Estamos felizes em dar
boas vindas aos Patos.

24
00:02:33,896 --> 00:02:36,134
Nesse grande instituto educacional.

25
00:02:36,573 --> 00:02:39,455
Por isso hoje, é com grande prazer...

26
00:02:39,722 --> 00:02:43,880
que entrego-lhes essas bolsas de estudos
integrais para a Academia Eden Hall.

27
00:02:47,292 --> 00:02:49,438
Esperamos que os Patos se
tornem grandes advogados.

28
00:02:49,996 --> 00:02:53,523
E nos levem a glória nos campeonatos.

29
00:03:10,444 --> 00:03:13,162
- Talvez eu deva contar a ele primeiro.
- Acho uma boa idéia.

30
00:03:25,924 --> 00:03:27,997
A escola é legal, mas...

31
00:03:28,219 --> 00:03:29,694
...estamos fora de ritmo,
não é mesmo treinador?

32
00:03:30,706 --> 00:03:32,888
Eu não vou ser o treinador
este ano , Charlie

33
00:03:33,400 --> 00:03:34,876
Muito engraçado.

34
00:03:36,242 --> 00:03:38,061
Recebi uma informação oficial.

35
00:03:39,129 --> 00:03:40,820
O comitê dos Jogos de Juniores...

36
00:03:41,014 --> 00:03:42,752
...me nomearam Diretor
Pessoal dos Jogadores.

37
00:03:43,047 --> 00:03:45,857
Vou estar no comando do
programa juvenil de hóquei.

38
00:03:46,477 --> 00:03:47,799
Então, não vá!

39
00:03:48,319 --> 00:03:50,112
Charlie, não posso
perder essa oportunidade.

40
00:03:51,298 --> 00:03:52,826
Mas, você pode nos passar pra frente?

41
00:03:53,293 --> 00:03:55,516
Quero dizer, você nos colocou
nesta escola estúpida...

42
00:03:56,089 --> 00:03:58,008
Não se preocupe, essa escola é
uma boa chance pra você.

43
00:03:58,585 --> 00:04:01,884
- Charlie, eu sempre...
- Treinador, por favor..

44
00:04:04,646 --> 00:04:06,220
...não vá.

45
00:04:07,387 --> 00:04:09,243
Charlie, é um dia difícil.

46
00:04:09,846 --> 00:
[...]
Everything OK? Download subtitles