Preview Subtitle for Surviving The Cut


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,760 --> 00:00:12,070
Gazla gidelim, beklemeye gerek yok

2
00:00:12,370 --> 00:00:16,240
Geceye doğru akalım

3
00:00:16,600 --> 00:00:23,360
Her şeyimi kaybene dek şikayet etmeyeceğim

4
00:00:23,370 --> 00:00:27,300
Günlerimiz ziyan oluyor

5
00:00:28,800 --> 00:00:37,640
Sevdiğine biraz yaklaşıp ona kalbini açarsan...

6
00:00:39,800 --> 00:00:49,200
...Hislerin sevdiğine daha iyi ulaşır

7
00:00:54,700 --> 00:01:00,070
Hayatını uzatmaya ve uzun bir yaşam sürmeye çalış

8
00:01:00,250 --> 00:01:05,410
Birbirlerine dolaşsalar da, bu bacaklarla ilerlemeye devam edeceğim

9
00:01:05,800 --> 00:01:10,840
Onu çalıp muhafaza etsem bile...

10
00:01:11,170 --> 00:01:13,800
Eğer o sen değilsen, bunun bir anlamı olmaz

11
00:01:13,840 --> 00:01:20,000
Öylese çok uzaklara gidelim

12
00:01:41,150 --> 00:01:43,820
Haruno Sakura

13
00:01:41,150 --> 00:01:43,820
Yamanaka Ino

14
00:01:45,440 --> 00:01:46,740
Sırası gelmişken...

15
00:01:49,160 --> 00:01:51,620
Seninle Sasuke-kun için dövüşmeme gerek yok.

16
00:01:52,740 --> 00:01:56,660
Sakura! Kiminle konuştuğunun farkında mısın?

17
00:01:57,620 --> 00:02:00,080
Seni sulugözlü, Sakura!

18
00:02:00,460 --> 00:02:04,670
Bence, bence Sakura-chan biraz ileri gitti.

19
00:02:05,130 --> 00:02:07,970
Ino şuanki bakışlarıyla çok korkunç görünüyor.

20
00:02:10,510 --> 00:02:11,510
Yanılıyorsun.

21
00:02:12,800 --> 00:02:17,850
Sakura ne kadar güçlü olduğuyla böbürlenip sebebsiz yere başkalarını incitecek türde bir kız değildir.

22
00:02:19,230 --> 00:02:23,020
Sadece Ino'nun ona yumuşak davranmasını istemiyor, o kadar.

23
00:02:42,460 --> 00:02:43,250
Artık...

24
00:02:45,130 --> 00:02:45,920
...bütün gücümüzü kullanarak...

25
00:02:48,670 --> 00:02:50,010
...adil bir şekilde...

26
00:02:51,430 --> 00:02:52,140
...dövüşelim!

27
00:02:54,470 --> 00:02:56,890
En İyi Dövüş Pekala, Lanet Olsun!!

28
00:03:15,030 --> 00:03:16,450
Bunhsin No Jutsu mu?

29
00:03:17,490 --> 00:03:20,000
Bu, ninja akademesinden menzun olma sınavı değil!

30
00:03:20,460 --> 00:03:24,080
Böyle temel bir jutsuyla beni yenebileceğini mi sanıyorsun?

31
00:03:25,630 --> 00:03:28,170
Yakından bakarsam hangisi gerçek anlayabilirim.

32
00:03:28,630 --> 00:03:30,010
Çakranı hemen ayaklarında topla...

33
00:03:30,630 --> 00:03:32,470
...ve yere sıkı bas!

34
00:03:32,800 --> 00:03:33,300
Çok hızlı!

35
00:03:40,310 --> 00:03:44,100
Eğer beni hala sulugözlü Sakura olarak görüyorsan, feci şekilde yaralanacaksın.

36
00:03:45,480 --> 00:03:47,190
Benimle ciddi dövüş, Ino!

37
00:03:50,070 --> 00:03:52,700
Bunu duyduğuma sevindim.

38
00:03:53,990 --> 00:03:56,620
Seninle, senin de istediğin gibi, ciddi dövüşeceğim!

39
00:04:03,870 --> 00:04:08,210
Tamda Sakura-chandan beklendiği gibi. Müthiş, gerçektende müthiş.

40
00:04:08,840 --> 00:04:12,470
Çakra kullanma konusunda diğer çaylaklardan daha üstün.

41
00:04:13,300 --> 00:04:15,550
Nerdeyse eksiksiz.

42
00:04:16,640 --> 00:04:19,060
Benden daha mı iyi?

43
00:04:19,680 --> 00:04:21,020
Şey, evet.

44
00:04:24,060 --> 00:04:29,230
Çakrayı bütün vücuduna yayıp doğru zamanda kullanabilme yeteneği...

45
00:04:30,190 --> 00:04:32,440
Bunu Sasuke'den bile daha iyi yapıyor.

46
00:04:33,860 --> 00:04:39,530
Ama Sakura, b
[...]
Everything OK? Download subtitles