Preview Subtitle for Big In America


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:11,771 --> 00:00:16,398
How to make it in America s01e05
"Big in Japan"

2
00:00:16,896 --> 00:00:20,984
Traduzione: LaMarghe, miahu, Ihaveadream

3
00:00:21,427 --> 00:00:25,028
Revisione: Obsidian
Synch: Benfo

4
00:01:12,485 --> 00:01:14,935
- Ce l'ho.
- Punto della partita. Dai.

5
00:01:14,936 --> 00:01:16,533
D'accordo. Ci sto.

6
00:01:16,534 --> 00:01:17,580
Ci sto.

7
00:01:20,991 --> 00:01:22,172
Vai.

8
00:01:23,412 --> 00:01:25,854
Dai, Junior.
E' un piccolo fallo.

9
00:01:25,855 --> 00:01:28,166
Quando avevo la tua eta', dovevi sanguinare
per fischiare un fallo del genere.

10
00:01:28,167 --> 00:01:29,896
- La tua merda e' debole, vecchio.
- Ti faccio vedere che sa fare il vecchio.

11
00:01:29,897 --> 00:01:31,330
Coraggio, amico. E' meglio che
tu sia piu' forte di quello che dici.

12
00:01:31,331 --> 00:01:32,818
Lasciate stare, ragazzi.

13
00:01:35,144 --> 00:01:36,379
Cosa?

14
00:01:40,580 --> 00:01:41,598
Cam! Cam!

15
00:01:41,599 --> 00:01:44,060
Cam! Cam, sono libero.

16
00:01:45,628 --> 00:01:46,658
Salsa piccante!

17
00:01:50,741 --> 00:01:52,723
- Si'!
- Si', amico.

18
00:01:53,629 --> 00:01:55,612
"Salsa piccante"? Davvero?

19
00:02:01,116 --> 00:02:02,378
- Darren.
- Si'?

20
00:02:02,379 --> 00:02:05,191
- Stai bene?
- Si', certo. Perche'?

21
00:02:05,304 --> 00:02:07,439
Cosi'. Stavi fissando le
patatine al formaggio.

22
00:02:07,440 --> 00:02:09,938
- Oh, davvero?
- Le stavi fissando...

23
00:02:09,939 --> 00:02:11,469
in un modo davvero intenso.

24
00:02:12,953 --> 00:02:15,388
Credo di essere solo curioso,
sai... di cosa significhino.

25
00:02:15,484 --> 00:02:16,594
Cosa significano?

26
00:02:16,595 --> 00:02:20,082
Si', beh, devi ammettere che
e' un regalo un po' strano.

27
00:02:20,673 --> 00:02:24,265
E'... e' una cosa sciocca.

28
00:02:24,266 --> 00:02:26,254
D'accordo. Sai una cosa? Se
non vuoi dirmelo, io capisco.

29
00:02:26,255 --> 00:02:27,005
- Non fa nulla.
- No, no.

30
00:02:27,006 --> 00:02:29,574
Quando Ben ed io abbiamo iniziato
ad uscire, discutevamo su tutto.

31
00:02:29,575 --> 00:02:32,952
Una sera siamo finiti a discutere sulle
"cheez doodles" contro le "cheetos".

32
00:02:32,953 --> 00:02:35,142
A me piacciono le cheetos. A
lui piacciono le cheez doodles.

33
00:02:35,143 --> 00:02:37,422
E' davvero stupido. Abbiamo
finito di discutere dopo quello.

34
00:02:37,423 --> 00:02:41,160
Credo volesse solo essere
divertente regalandomele.

35
00:02:41,161 --> 00:02:42,435
Si', e' divertente.

36
00:02:43,425 --> 00:02:46,048
Posso sbarazzarmene se
ti fanno sentire a disagio.

37
00:02:46,049 --> 00:02:47,132
No.

38
00:02:48,333 --> 00:02:49,749
Perche' sprecarle, giusto?

39
00:02:55,846 --> 00:02:58,005
Hanno fatto dei falli del cazzo

40
00:02:58,006 --> 00:03:00,099
e per di piu', dicevano stronzate.

41
00:03:00,100 --> 00:03:02,595
Lascia stare, amico. Hai detto le
stesse stronzate che dicevano loro.

42
00:03:02,596 --> 00:03:04,569
Si', ma dico stronzate
perche' posso sostenerle...

43
00:03:04,570 --> 00:03:06,028
di solito.

44
00:03:06,522 --> 00:03:07,572
Che c'e'?

45
00:03:08,173 --> 00:03:09,309
Quello e' Pete Powell.

46
00:03:09,568 --> 00:03:12,004
Pete Powell? Il genio
dei
[...]
Everything OK? Download subtitles