Preview Subtitle for The Loop


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,147
para situações como esta,

2
00:00:02,642 --> 00:00:05,826
que é "difícil, difícil..."

3
00:00:07,544 --> 00:00:09,152
..."dificílimo".

4
00:00:12,278 --> 00:00:16,101
Pode crer. Creio que estamos
a chegar a um consenso.

5
00:00:16,121 --> 00:00:19,653
Não, não estamos e não tens
fundamentos para dizer isso.

6
00:00:19,673 --> 00:00:21,800
Karen, acalma-te.

7
00:00:21,820 --> 00:00:24,238
Não queremos que
tenhas outra hemorragia.

8
00:00:28,038 --> 00:00:29,792
Linton! Linton!

9
00:00:30,960 --> 00:00:33,986
É o Sr. Tucker, não é?
É um prazer vê-lo de novo.

10
00:00:34,247 --> 00:00:36,105
Está a gozar com a minha cara?

11
00:00:38,122 --> 00:00:39,997
Há algum problema, Sr. Tucker?

12
00:00:40,017 --> 00:00:42,482
Acabei de chegar de uma reunião
com uma criança de nove anos.

13
00:00:42,986 --> 00:00:46,105
Está a falar do A.J.
O A.J. é um dos melhores.

14
00:00:46,245 --> 00:00:48,541
Frequenta Stanton College, Harvard.

15
00:00:48,561 --> 00:00:50,301
É um dos mais brilhantes e melhores.

16
00:00:50,321 --> 00:00:53,261
Pois bem, as suas notas informativas
foram escritas com letras de massa.

17
00:00:53,281 --> 00:00:56,221
Quando vim embora, quase tropecei
no cordão umbilical dele.

18
00:00:56,241 --> 00:00:58,670
Lamento que o perturbe
o facto de os nossos funcionários

19
00:00:58,690 --> 00:01:00,511
alcançarem níveis de excelência
tão precocemente.

20
00:01:00,531 --> 00:01:03,172
Mas podemos avançar
para o mais importante?

21
00:01:04,115 --> 00:01:06,918
Tenho conhecimento de que
o seu Primeiro Ministro lhe pediu

22
00:01:06,938 --> 00:01:12,781
para nos fornecer algumas informações,
é verdade?

23
00:01:12,929 --> 00:01:16,281
Sim, aparentemente a vossa
raça superior de jovens dotados

24
00:01:16,301 --> 00:01:18,679
- não está a conseguir fazer o trabalho...
- Muito bem.

25
00:01:18,699 --> 00:01:21,461
...entre beber leite materno
e brincar com os Power Rangers.

26
00:01:21,481 --> 00:01:24,291
Por isso, foi pedido a um adulto
a sério que vos safe.

27
00:01:24,311 --> 00:01:27,969
Sr. Ministro, muito obrigado
pelo seu apoio, agrada-nos.

28
00:01:27,989 --> 00:01:31,351
E o que disse, "escalar
a montanha do conflito"?

29
00:01:31,575 --> 00:01:34,636
- Pois, é fantástico.
- É um pouco complicado nos termos...

30
00:01:34,656 --> 00:01:37,879
São os dias de hoje, meus amigos.
Todos os caminhos levam a Munique.

31
00:01:38,607 --> 00:01:40,515
"Todos os caminhos levam a Munique"?
Mas que raio quis ele dizer com isso?

32
00:01:40,535 --> 00:01:43,779
Creio que significa...
Por acaso, não sei o que significa.

33
00:01:45,591 --> 00:01:48,586
Vês aquilo?
Arranca-o, são imitações americanas.

34
00:01:48,606 --> 00:01:51,916
Pois, é muito fácil gozar.
O mais parecido que vais ter a um daqueles

35
00:01:51,936 --> 00:01:53,918
é comprando um Toblerone.

36
00:01:54,170 --> 00:01:56,672
Espero-vos no carro.
Vá, vamos voltar para Londres.

37
00:01:58,260 --> 00:01:59,669
Que temos à nossa espera,

38
00:01:59,689 --> 00:02:02,404
aparte de uma bela chávena de chá
e criminalidade com armas brancas?

39
00:02:02,424 --> 00:02:04,450
Assembleia aberta em Northampton.

40
00:02:05,067 --> 00:02:06,232
Fantástico.

41

[...]
Everything OK? Download subtitles