Preview Subtitle for Return Of The Living Dead Iii


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:35,500 --> 00:01:36,600
Oh, John!

2
00:01:36,600 --> 00:01:38,900
John, bu Yarbay Sinclair.

3
00:01:39,000 --> 00:01:40,600
- Memnun oldum.
- Ben de.

4
00:01:40,600 --> 00:01:43,300
Sinclair buraya Washington'dan
gözlemci olarak geldi.

5
00:01:43,400 --> 00:01:45,300
Son 3 yılını projeyi
araştırarak geçirdi...

6
00:01:45,200 --> 00:01:47,700
...ve sonunda onun yaklaşımıyla
hareket etmeye karar verdim.

7
00:01:47,800 --> 00:01:51,100
Evet, fikrinizi duymuştum.
Çelik bir kafes miydi?

8
00:01:51,000 --> 00:01:53,800
- Bir dış-iskelet.
- Dış-iskelet?

9
00:01:53,800 --> 00:01:56,300
Çelik yapı bana hastalıklı birimleri
kontrol etme olanağı verdi,

10
00:01:56,400 --> 00:01:59,100
ve aynı zamanda onları
son derece etkili...

11
00:01:59,100 --> 00:02:01,500
...biyo-silahlara dönüştüren
bir hareketlilik sunuyor.

12
00:02:01,500 --> 00:02:03,900
Şanslıyım ki, Pentagon
daha insancıl bir yaklaşıma...

13
00:02:03,900 --> 00:02:05,900
...karar vermiş.

14
00:02:09,400 --> 00:02:13,100
Otopsi ekibi
Sektör 6 biyo-mühendisliğine

15
00:02:13,200 --> 00:02:17,400
Otopsi ekibi
Sektör 6 biyo-mühendisliğine

16
00:02:22,900 --> 00:02:26,300
Walsh, giriş kartını kullanmama
izin ver, lütfen.

17
00:02:26,100 --> 00:02:28,000
Benimkini evde kaybettim
galiba.

18
00:02:28,000 --> 00:02:29,100
Ve seni endişelendirdi.

19
00:02:29,000 --> 00:02:32,500
Buralarda gördüğüm kadarıyla,
güvenlik bayağı düşük öncelikli.

20
00:02:32,400 --> 00:02:35,400
Ah, evet, şu meclisteki
lanet bütçe kesici aptallar--

21
00:02:35,400 --> 00:02:38,600
onlara kalsaydı asla şimdiye kadar
kalıcı bir tesisimiz olmazdı.

22
00:03:04,100 --> 00:03:05,900
Tanrım Julie,
Ne yapıyorsun?

23
00:03:05,900 --> 00:03:07,700
Tam bir özürlüsün!

24
00:03:08,500 --> 00:03:09,800
Dur.

25
00:03:10,900 --> 00:03:13,200
Yalnız Kovboy geldi.

26
00:03:17,700 --> 00:03:18,800
Aldın mı?

27
00:03:18,800 --> 00:03:21,500
- Yapmadığımı gördün mü?
- Göster bana.

28
00:03:21,900 --> 00:03:24,000
Babam bunun için nasıl da
bütün evi arayıp durdu.

29
00:03:23,900 --> 00:03:25,900
Bulamamış gibi görünüyor.

30
00:03:26,000 --> 00:03:28,800
Curt, bu harika!

31
00:03:34,400 --> 00:03:36,300
Evet, üsse nasıl giriyoruz?

32
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
Sorun değil, ben patronun oğluyum,
unuttun mu?

33
00:03:38,100 --> 00:03:39,900
Her şeyi yapabilirim.

34
00:03:39,800 --> 00:03:42,300
Siz ikiniz bu gece bize
Kulüp Ölüm yapacak mısınız?

35
00:03:42,200 --> 00:03:43,900
Seni daha sonra ararım.

36
00:03:43,800 --> 00:03:45,800
Eee, başka bir şeyler buldun mu?

37
00:03:45,800 --> 00:03:47,800
Dün gece telefonda duyduklarından
fazlası yok.

38
00:03:47,700 --> 00:03:49,600
Büyük test, ya da her neyse.

39
00:03:49,500 --> 00:03:51,300
- Saat 6'da başlıyor.
- Ne testi?

40
00:03:51,200 --> 00:03:54,100
Test falan yok, Mindy!
İşine bak!

41
00:03:54,300 --> 00:03:55,300
Tanrım, bu çok korkunç!

42
00:03:55,300 --> 00:03:58,500
Kesin birkaç zavallı hayvanı falan
kesiyorlardır.

43
00:03:58,300 --> 00:04:00,200
Saat kaç?

44
00:04:00,200 --> 00:04:02,500
- Beş buçuk.
- Beş buçuk mu?

45
00:04:02,500 --> 00:04:05,200
Haydi, izci çocuk!
Patlamalıyız!

46
00:04:49,700 --> 00:04:52,300
İlk sonuç büt
[...]
Everything OK? Download subtitles