Preview Subtitle for Bomb It


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:36,347 --> 00:01:39,847
::Italian Subs Addicted::
〈www.italiansubs.net〉


2
00:01:39,848 --> 00:01:43,089
Six Feet Under Season 4 Episode 11
'The Bomb Shelter'


3
00:01:46,413 --> 00:01:49,765
Perche' devo sempre pensarci io, Cindy?
Ogni volta finisce che faccio tutto io.

4
00:01:50,421 --> 00:01:53,451
Portero' da mangiare,
ma dovrebbe essere Ann a portare da bere.

5
00:01:53,477 --> 00:01:54,595
Mi ripeti il loro indirizzo?

6
00:01:56,008 --> 00:01:58,876
Cioe', all'ultima partita ha portato
solo una pizza per tutta la squadra.

7
00:01:58,888 --> 00:01:59,891
Mi serve l'indirizzo preciso.

8
00:02:00,070 --> 00:02:02,374
- Ti dico come ci si arriva.
- Voglio usare il GPS.

9
00:02:02,447 --> 00:02:03,026
Sei morto!

10
00:02:03,041 --> 00:02:04,910
- Che gioco e' quello?
- Mortal Kombat.

11
00:02:04,960 --> 00:02:06,677
- E' violento?
- No, non e' violento.

12
00:02:06,735 --> 00:02:07,622
Mortal Kombat.

13
00:02:07,655 --> 00:02:09,730
- Voglio un DVD nuovo!
- Dove l'hai preso quel gioco?

14
00:02:09,737 --> 00:02:12,023
Tesoro, e' sempre il solito.
Devi darmi l'indirizzo preciso.

15
00:02:12,070 --> 00:02:12,933
Dice che e' di Bobby.

16
00:02:12,983 --> 00:02:15,424
Cindy dice che non lascerebbe mai
che Bobby giocasse a quel gioco.

17
00:02:15,471 --> 00:02:16,823
Vuole sapere dove l'hai preso.

18
00:02:16,845 --> 00:02:17,801
Abbiamo appena passato Crescent.

19
00:02:17,805 --> 00:02:20,917
- Dovevamo girare a sinistra a Crescent.
- Da che parte? Mi serve l'indirizzo.

20
00:02:20,929 --> 00:02:22,505
- Sto aspettando.
- Solo un secondo, tesoro.

21
00:02:22,515 --> 00:02:23,865
- Dinne una.
- Ma quale?

22
00:02:23,913 --> 00:02:24,718
- Sinistra!
- Qui?

23
00:02:38,966 --> 00:02:41,334
I gemelli hanno qualcosa di strano.

24
00:02:42,105 --> 00:02:43,702
Questi, in particolare.

25
00:02:46,038 --> 00:02:46,917
Sono carini.

26
00:02:47,424 --> 00:02:49,217
Sanno di banana.

27
00:02:50,975 --> 00:02:53,558
E' solo che pensi
che non esistano altri bambini come Maya.

28
00:02:55,155 --> 00:02:56,590
Beh perche' non esistono.

29
00:02:57,612 --> 00:03:00,087
Perche' tu sei perfetta, vero?

30
00:03:03,729 --> 00:03:05,128
Anche noi potremmo avere un figlio fantastico.

31
00:03:11,092 --> 00:03:14,087
- A che ora arrivano?
- Domani pomeriggio, ad un'ora imprecisata.

32
00:03:14,258 --> 00:03:16,016
E dobbiamo preparare da mangiare anche per loro?

33
00:03:16,652 --> 00:03:20,527
Perche' davvero non mi va
di preparare la cena per qualcuno che mi odia.

34
00:03:20,980 --> 00:03:24,065
Barb non ti odia.
Era solo sorpresa di vederti.

35
00:03:25,813 --> 00:03:29,490
Okay, magari non le piaci alla follia,
ma almeno avra' l'opportunita' di conoscerti.

36
00:03:29,549 --> 00:03:31,665
Sei sicuro di non volermi
nascondere nel garage?

37
00:03:31,704 --> 00:03:33,607
- So appallottolarmi e diventare piccola...
- Bren.

38
00:03:36,809 --> 00:03:38,334
E a riguardo alla cosa che ho detto prima?

39
00:03:38,706 --> 00:03:41,648
- Quella cosa che hai completamente ignorato?
- Ti stavo ascoltando.

40
00:03:44,442 --> 00:03:45,859
Potremmo avere un figlio meraviglioso.

41
00:03:46,276 --> 00:03:47,011
Quindi...?

42
00:03:47,930 --> 00:03:49,347
Q
[...]
Everything OK? Download subtitles