Preview Subtitle for The Curious Case Of Benjamin Button


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,100 --> 00:00:06,700
Странния случай с Бенджамин Бътън
Превод и тайминг : Chochko23

2
00:00:16,700 --> 00:00:22,500
- Какво гледаш, Карълайн?
- Вятъра, мамо.

3
00:00:25,400 --> 00:00:27,600
Казват, че се задава ураган.

4
00:00:30,000 --> 00:00:35,200
Чувствам се като в лодка...нося се.

5
00:00:37,300 --> 00:00:39,700
Мога ли да направя нещо, мамо?

6
00:00:41,000 --> 00:00:42,700
Да те улесня някак?

7
00:00:43,600 --> 00:00:48,000
О, миличката ми, няма какво да направиш.

8
00:00:48,500 --> 00:00:50,600
Такова е положението.

9
00:00:51,500 --> 00:00:55,000
Трудно ми е да си държа очите отворени...

10
00:00:56,400 --> 00:01:00,200
Устата ми пресъхва...

11
00:01:00,500 --> 00:01:04,300
Внимателно, мис Дейзи, ще се
разраните.

12
00:01:10,100 --> 00:01:12,400
Искаш ли още лекарство, мамо?

13
00:01:13,700 --> 00:01:16,700
Доктора каза, че ще ти даде колкото
пожелаеш.

14
00:01:17,300 --> 00:01:19,300
Няма нужда да страдаш.

15
00:01:32,100 --> 00:01:34,700
Една приятелка ми каза,

16
00:01:34,700 --> 00:01:39,400
че не успяла да се сбогува с майка си.

17
00:01:42,700 --> 00:01:45,000
- Исках...
- Всичко е наред.

18
00:01:45,400 --> 00:01:48,800
Исках да ти кажа колко ще ми липсваш...

19
00:01:49,600 --> 00:01:51,700
Карълайн...

20
00:01:59,900 --> 00:02:03,100
- Страх ли те е?
- Любопитна съм...

21
00:02:05,100 --> 00:02:07,100
Какво ли ще е...

22
00:02:12,400 --> 00:02:17,300
Построиха гарата през 1918..

23
00:02:18,000 --> 00:02:21,400
Баща ми беше там в деня на откриването.

24
00:02:22,300 --> 00:02:26,800
Казваше, че е имало и духов оркестър...

25
00:02:33,100 --> 00:02:40,200
Бяха наели най-добрия часовникар в целия юг,
да направи величествения часовник...

26
00:02:42,400 --> 00:02:44,800
Името му било...

27
00:02:45,900 --> 00:02:48,000
... господин Гато.

28
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Г-н Гато.

29
00:02:55,900 --> 00:03:00,900
Бил женен за креолка, която била
от семейство на евангелисти


30
00:03:01,000 --> 00:03:03,400
имали и син.

31
00:03:04,300 --> 00:03:09,700
Господин Гато бил напълно сляп
по рождение.


32
00:03:11,700 --> 00:03:16,200
Когато синът им порастнал,
се присъединил към армията.


33
00:03:17,000 --> 00:03:21,600
Молели се Господ да го опази от
нещастия.


34
00:03:24,000 --> 00:03:29,400
Цели четири месеца, той непрестанно
работил по този часовник.


35
00:03:32,900 --> 00:03:34,600
Един ден..

36
00:03:35,600 --> 00:03:37,600
пристигнало писмо.

37
00:03:42,800 --> 00:03:47,600
И г-н Гато, който бил приключил
с работата си за деня, си легнал
сам.


38
00:03:52,600 --> 00:03:55,600
А синът им се прибрал у дома.

39
00:04:00,500 --> 00:04:04,100
Погребали го в семейното гробище,

40
00:04:04,100 --> 00:04:07,400
където един ден трябвало да лежат и те.

41
00:04:09,200 --> 00:04:12,200
Г-н Гато работил неуморно по часовника...

42
00:04:15,200 --> 00:04:19,100
... за да успее да го завърши.

43
00:04:20,800 --> 00:04:24,300
Бил незабравим момент.

44
00:04:25,400 --> 00:04:28,800
Татко казваше, че имало хора навсякъде.

45
00:04:29,900 --> 00:04:32,900
Дори Теди Рузвелт дошъл.

46
00:04:49,700 --> 00:04:51,500

[...]
Everything OK? Download subtitles