Preview Subtitle for The Curious Case Of Benjamin Button


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,829 --> 00:00:04,829
Hvis der sker mig noget, -

2
00:00:07,862 --> 00:00:11,063
- vil du så sørge for
at min kone får dem her?

3
00:00:11,264 --> 00:00:16,037
Han havde givet mig hele hans hyre.
Han havde ikke brugt en eneste krone.

4
00:00:17,056 --> 00:00:21,481
Min familie skal vide,
at jeg havde dem i tankerne.

5
00:00:25,391 --> 00:00:27,901
Alle mand på dæk!

6
00:00:29,394 --> 00:00:32,818
Få så fingeren ud, I dovne sataner!

7
00:00:53,621 --> 00:00:56,718
Krigen havde endelig fundet os.

8
00:00:58,266 --> 00:01:00,508
Fuldt stop!

9
00:01:02,492 --> 00:01:05,371
Pleasant, gør klar ved lampen.

10
00:01:12,717 --> 00:01:17,517
Et transportskib med 1300 mand
var blevet skudt i sænk af en torpedo.

11
00:01:18,963 --> 00:01:21,825
Vi var de første på stedet.

12
00:01:21,826 --> 00:01:25,045
- Sluk motoren!
- Fuldt stop!

13
00:01:30,294 --> 00:01:33,334
Vi var den eneste lyd.

14
00:01:45,988 --> 00:01:47,870
Gutter!

15
00:01:56,835 --> 00:01:59,063
Ubåd!

16
00:02:03,335 --> 00:02:07,363
Vi kan ikke regne med
at sejle fra de sataner.

17
00:02:07,864 --> 00:02:10,354
Kampformationer!

18
00:02:23,208 --> 00:02:25,008
Hvad?

19
00:02:37,277 --> 00:02:40,242
Er det den sidste?

20
00:04:00,695 --> 00:04:02,495
Kaptajn!

21
00:04:17,776 --> 00:04:21,401
De har skudt
mine tatoveringer i småstykker!

22
00:04:21,750 --> 00:04:24,410
Giv mig din hånd.

23
00:04:28,835 --> 00:04:31,440
Det skal nok gå, Kaptajn Mike.

24
00:04:31,641 --> 00:04:35,641
Der venter dig
en god plads i himlen.

25
00:04:35,842 --> 00:04:40,297
Med tanke på hvordan tingene er gået,
kunne man være skingrende skør.

26
00:04:41,918 --> 00:04:45,758
Man kunne forbande skæbnerne -

27
00:04:47,651 --> 00:04:50,781
- men når alt kommer til alt -

28
00:04:51,978 --> 00:04:54,978
- er man nødt til at give slip.

29
00:05:00,863 --> 00:05:02,682
Kaptajn.

30
00:05:22,999 --> 00:05:26,277
1328 mænd døde den dag.

31
00:05:28,535 --> 00:05:32,427
Jeg fik sagt farvel
til Cherokeen, Dennis Smith.

32
00:05:32,628 --> 00:05:37,019
John Grimm som fik ret i,
at han skulle dø der.

33
00:05:37,320 --> 00:05:40,891
Jeg sendte Pleasant Curtis'
kone hans penge.

34
00:05:41,092 --> 00:05:44,379
Jeg sagde farvel
til tvillingen Vic Brody, -

35
00:05:44,580 --> 00:05:49,600
- og til Mike Clark,
Kaptajnen på bugserbåden "Chelsea."

36
00:05:51,285 --> 00:05:55,584
Jeg sagde farvel til alle de andre,
som havde deres egne drømme.

37
00:05:55,793 --> 00:05:59,226
Til dem som ville være
forsikringssælgere eller læger -

38
00:05:59,427 --> 00:06:02,092
- eller advokater,
eller indianerhøvdinge.

39
00:06:02,418 --> 00:06:05,063
Den bliver ikke repareret.

40
00:06:06,551 --> 00:06:10,531
Herude forekom døden ikke naturlig.

41
00:06:26,532 --> 00:06:30,779
Jeg havde aldrig set en kolibri
så langt ude på havet.

42
00:06:31,180 --> 00:06:35,055
Hverken før eller sidenhen...

43
00:06:38,706 --> 00:06:45,078
Og i Maj, 1945, da jeg var
26 år gammel, drog jeg hjemad...

44
00:06:46,379 --> 00:06:48,379
Jeg kommer nu!

45
00:06:52,796 --> 00:06:55,366
- Queenie...?
- Ja?

46
00:06:58,902 --> 00:07:02,790
Herren være lovet! Du er hjemme!

47
00:07:04,074 --> 00:07:07,333
Åh Gud, du kom tilbage!
Lad mig
[...]
Everything OK? Download subtitles