Preview Subtitle for Darkroom


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:51,627 --> 00:00:53,472
ˇPor poco te matamos, sal
de la maldita carretera!

2
00:00:57,234 --> 00:01:01,157
- ˇJesús!
- ˇDios!

3
00:01:14,770 --> 00:01:18,429
EL CUARTO OSCURO
___---****M@STER-BEAUTY****---___

4
00:01:26,057 --> 00:01:28,092
Ya está.

5
00:01:30,208 --> 00:01:31,905
Este es.

6
00:01:37,616 --> 00:01:39,615
Han pasado 15 ańos y
aún no sabemos su nombre.

7
00:01:41,616 --> 00:01:44,633
Lo encontramos caminando por la
carretera, casi lo atropellan.

8
00:01:44,822 --> 00:01:47,011
Estaba cubierto de suciedad
y sangre y casi catatónico.

9
00:01:47,241 --> 00:01:51,164
No recuerda como llegó ahí ni nada
hasta ese momento. Ni siquiera su nombre.

10
00:01:51,428 --> 00:01:57,503
La policía lo trajo, y nos dijeron que
sus manos estaban cubiertas de sangre.

11
00:01:57,919 --> 00:02:01,199
Eso fue hace 15 ańos. Desde entonces
no hemos podido ni recuperar...

12
00:02:01,360 --> 00:02:04,680
un solo recuerdo y lo
hemos intentado todo.

13
00:02:05,098 --> 00:02:10,680
- Todo no. żY sus funciones cognitivas?
- Bien, puede acumular recuerdos nuevos.

14
00:02:11,209 --> 00:02:13,399
Pero todo antes de ese día
en el bosque está en blanco.

15
00:02:14,872 --> 00:02:18,076
- Es algo raro.
- Sé lo raro que es, gracias.

16
00:02:18,568 --> 00:02:22,078
Lo siento, doctora, no quise ofenderla,
solo me parece una gran oportunidad.

17
00:02:23,058 --> 00:02:26,719
Si este experimento tiene resultados, le
aseguro que la compańía que represento...

18
00:02:27,058 --> 00:02:29,850
será muy generosa con su financiamiento.

19
00:02:30,758 --> 00:02:33,362
Ya habla mi lenguaje. Lo que lo
hace el candidato ideal es que...

20
00:02:33,551 --> 00:02:36,532
no tiene familia, así que no hace falta
firmar documentos de permiso por peligro.

21
00:02:37,286 --> 00:02:39,364
Solo el permiso del paciente.

22
00:02:41,176 --> 00:02:42,701
Aquí está.

23
00:02:50,999 --> 00:02:53,300
Una pregunta mas.

24
00:02:53,496 --> 00:02:56,099
żHa mostrado alguna
tendencia a la violencia?

25
00:02:59,813 --> 00:03:02,365
Esta medicina tiene efectos
secundarios y son mas agudos en los...

26
00:03:02,514 --> 00:03:04,607
pacientes con tendencia a la violencia.

27
00:03:04,909 --> 00:03:07,173
Es el único caso de
amnesia que tenemos, Dra.

28
00:03:07,860 --> 00:03:11,183
- żCuan frecuente son?
- Ocasionales, aislados.

29
00:03:11,637 --> 00:03:16,690
Esta medicina ocasiona psicosis
en los pacientes violentos.

30
00:03:18,352 --> 00:03:21,972
O usa este paciente o regrese con las
manos vacías excepto por la cuenta...

31
00:03:22,086 --> 00:03:24,729
del hotel caro en que se aloja.

32
00:03:37,175 --> 00:03:40,082
- Dra. Alden, es el paciente...
- Alex.

33
00:03:40,535 --> 00:03:42,357
Dijo que el paciente
no recuerda su nombre.

34
00:03:42,498 --> 00:03:45,706
Aquí el único entretenimiento
es ver la televisión. Así que...

35
00:03:46,387 --> 00:03:49,254
hace unos ańos comenzó a usar los
nombres de conductores de programas.

36
00:03:49,935 --> 00:03:52,766
Esta semana es Alex Trabach.
La semana pasada era Jean River.

37
00:03:53,496 --> 00:03:55,346
- żJean River?
- El Juego de Parejas.

38
00:03:57,573 --> 00:04:00,141
Supongo que el Dr. Freeman
le dijo por qué estamos aquí.

39
0
[...]
Everything OK? Download subtitles