Preview Subtitle for Dear Doctor


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
Star Trek ENTERPRISE T.01 ep.13
Versión DVD-Rip 350MB 29,97 fps

2
00:00:08,759 --> 00:00:10,677
Buenos días a todos.

3
00:00:21,188 --> 00:00:23,148
Paciencia.

4
00:00:40,874 --> 00:00:42,751
Alguien tuvo
una noche ocupada.

5
00:00:50,968 --> 00:00:51,969
No te preocupes.

6
00:00:54,554 --> 00:00:56,473
No te he olvidado.

7
00:01:05,565 --> 00:01:09,569
Trata de probar esto sin morder
mis dedos esta vez, żhmm?

8
00:01:22,551 --> 00:01:25,471
" Estimado Doctor "

9
00:01:25,668 --> 00:01:27,378
La gente comienza a
ponerse celosa.

10
00:01:28,658 --> 00:01:32,662
A usted le llegan más cartas de
casa que a nadie en la nave.

11
00:01:33,079 --> 00:01:34,455
żCómo se llama?

12
00:01:34,455 --> 00:01:35,873
No es nada de eso...

13
00:01:35,873 --> 00:01:39,460
Son del Dr. Lucas, un colega del
Intercambio Médico Inter-especies.

14
00:01:39,460 --> 00:01:41,963
No sabía que hubiera humanos
trabajando en Denobula.

15
00:01:41,963 --> 00:01:43,256
Él es el primero.

16
00:01:43,256 --> 00:01:45,174
Me ayudó a adaptarme cuando
llegué a San Francisco.

17
00:01:45,174 --> 00:01:47,051
Trato de devolverle
el favor.

18
00:01:47,051 --> 00:01:48,344
Yo tuve una amiga por
carta una vez.

19
00:01:48,344 --> 00:01:51,472
Cuando tenía 12 ańos. De
Brisbane, Australia.

20
00:01:51,472 --> 00:01:53,474
Me encantaba recibir
sus cartas.

21
00:01:53,474 --> 00:01:55,268
Era una especie de
ventanita

22
00:01:55,268 --> 00:01:57,478
hacia lugares lejanos y
nombres extrańos.

23
00:01:58,855 --> 00:02:02,150
ˇLa curiosidad del
explorador desde pequeńa!

24
00:02:02,150 --> 00:02:03,568
żNos vemos después?

25
00:02:03,568 --> 00:02:04,652
Oh sí...

26
00:02:05,236 --> 00:02:06,654
lo espero
con ansiedad.

27
00:02:07,155 --> 00:02:09,657
Si cree estar lista, podemos
abordar los gerundios hoy.

28
00:02:09,866 --> 00:02:11,451
Apenas puedo esperar.

29
00:02:18,583 --> 00:02:22,045
Estimado Dr. Phlox,
soy yo de nuevo, Jeremy.

30
00:02:22,045 --> 00:02:23,087
Espero que esté bien.

31
00:02:23,379 --> 00:02:25,256
Ha sido una semana
de locos aquí.

32
00:02:25,256 --> 00:02:28,468
Atestado de emergencias y
tres alumbramientos a la medianoche.

33
00:02:28,468 --> 00:02:31,262
Es la estación de apareamiento,
ya sabe Ud. cómo es esto.

34
00:02:31,262 --> 00:02:34,057
Yo pensaba que la reproducción
humana era complicada.

35
00:02:34,057 --> 00:02:37,060
Ustedes los Denobulanos nos hacen
parecer organismos unicelulares.

36
00:02:41,564 --> 00:02:42,774
Estimado Dr. Lucas:

37
00:02:42,774 --> 00:02:44,859
Siento oír que tuvo una
semana difícil.

38
00:02:44,859 --> 00:02:47,945
Conozco muy bien los rigores
de la estación de apareamiento.

39
00:02:47,945 --> 00:02:50,448
Quizás lo ayude el recordar que
una dosis de niaxilina...

40
00:02:50,448 --> 00:02:53,451
puede ser muy efectivo en separar
a los dos... combatientes.

41
00:02:54,744 --> 00:02:56,871
Ya parece haberse acostumbrado
a su nuevo alojamiento.

42
00:02:56,871 --> 00:02:59,540
Esa zona de la ciudad tiene unos
animados bares Kaybin

43
00:02:59,540 --> 00:03:00,875
a lo largo del río.

44
00:03:01,167 --> 00:03:02,543
Aquí arriba Doc.

45
00:03:03,377 --> 00:03:05,546
Están abiert
[...]
Everything OK? Download subtitles