Preview Subtitle for The Beverly Hillbillies


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:33,760 --> 00:01:37,200
Prisežem, če se ne boš
naučil delati ta med...

2
00:01:37,320 --> 00:01:39,360
ti bom dala resnično po buči!

3
00:01:39,480 --> 00:01:42,600
Zdaj pa izgini!

4
00:01:55,080 --> 00:01:59,280
- Je doktor notri?
- Ne dvomi glede tega.

5
00:01:59,400 --> 00:02:03,200
- Kakšna bolezen ha, Debeli Elmer?
- Najedu sm se preveč sira.

6
00:02:03,280 --> 00:02:05,120
Zdaj pa ne morem podret kupčka.

7
00:02:06,600 --> 00:02:08,440
Mi lahko pomagaš, babi?

8
00:02:56,680 --> 00:02:59,400
Presneto!

9
00:04:15,480 --> 00:04:18,240
Preden sploh kaj podpišem...

10
00:04:18,360 --> 00:04:20,680
Želim vedeti o kolikšnem
denarju smo govorili.

11
00:04:20,800 --> 00:04:22,600
G. Clampett, tukaj v vašem
močvirju je več nafte...

12
00:04:22,720 --> 00:04:25,320
kot je tam, v celem Kuvajtu.

13
00:04:25,440 --> 00:04:27,480
- Tako slabo, ha?
- G. Clampett...

14
00:04:27,600 --> 00:04:32,800
vi sedite na največjem
domačem naftnme polju v zgodovini.

15
00:04:32,920 --> 00:04:36,640
Ko boste podpisali te pogodbe,
vam bomo plačali eno milijardo dolarjev.

16
00:04:39,200 --> 00:04:41,920
Ali imate bilokoga da,
ki bi vam lahko svetoval pri pogodbah?

17
00:04:43,680 --> 00:04:46,680
Bratranec Jethro pridejutr zvečer
na nedeljsko večerjo, oč.

18
00:04:46,760 --> 00:04:49,800
On je en s znanjem.
Hodu je u šule na Oxford.

19
00:05:03,160 --> 00:05:05,040
- Jethro!
- Da, mama?

20
00:05:05,120 --> 00:05:07,320
Ali si popravu te znucan-do-dile zavore,
kot sm ti naročla?

21
00:05:07,400 --> 00:05:10,200
Seveda.
Izpulu sm jih že včeri.

22
00:05:10,280 --> 00:05:13,280
Ene nove pridejo,
po pošti naslednji teden.

23
00:05:28,040 --> 00:05:29,880
- Jethro!
- Kak'si babi.

24
00:05:29,960 --> 00:05:33,280
Oh! Ti potepinski
bedasti cepec!

25
00:05:33,400 --> 00:05:36,720
Tvoja počen-čebrska glava
praznejša kot ptičje gnezd lansk let.

26
00:05:36,840 --> 00:05:39,480
Če je tvoja glava napolnjena z dinamitom...

27
00:05:39,600 --> 00:05:41,440
-Au! Au!
- Ne veš, kak ti bom nos razbila!

28
00:05:41,520 --> 00:05:43,440
- Ti...
- Au!

29
00:05:43,520 --> 00:05:45,480
- Babi! Au! Babi!
- Sam izgin mi spred oči!

30
00:05:48,200 --> 00:05:49,960
Zdej, ...

31
00:05:50,080 --> 00:05:52,360
Postali boste najbogatejši možak,
v celi deželi.

32
00:05:52,480 --> 00:05:57,560
Poglejte kako živite. Zakaj, vaša zemlja
je prepolna z kačami in dihurji.

33
00:05:57,640 --> 00:06:00,840
Nimate nit' TV-ja ne telefona nit' radia.

34
00:06:02,760 --> 00:06:06,200
Prav maš, Pearl.
Mi žvimo v raju.

35
00:06:06,280 --> 00:06:09,640
Ne, Jed!
Raj je nekaj kot...

36
00:06:09,760 --> 00:06:11,560
Beverly Hills, Californy.

37
00:06:11,680 --> 00:06:14,120
- Tam imajo plaval-bazene.
- Beverly Hills, Californy.

38
00:06:14,240 --> 00:06:16,440
- In filmske zvezde.
- In smog.

39
00:06:16,520 --> 00:06:19,360
Kaj je smog?

40
00:06:24,800 --> 00:06:27,440
Mislm, da je to en majhn pujsk.

41
00:06:27,520 --> 00:06:31,400
Zdej, če že ne misliti nase,
mislite vsaj na svojo hči.

42
00:06:31,520 --> 00:06:34,560
Mora se preporočiti, ane
in ona potrebuje mo...,

43
00:06:34,680 --> 00:06:36,800
da jo nekdo navadi
ženskih opravkov.

44
00:06:36,920 --> 00:06:41,280
- Ona je podivjana, ane
[...]
Everything OK? Download subtitles