Preview Subtitle for Welcome Back Brotter


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,600 --> 00:00:03,033
Précédemment dans Eureka.

2
00:00:03,360 --> 00:00:04,315
Je suis enceinte.

3
00:00:05,120 --> 00:00:07,270
Notre nouveau maire est...

4
00:00:07,720 --> 00:00:08,914
M. Henry Deacon !

5
00:00:10,360 --> 00:00:12,920
J'ai l'explication
de votre taux d'hormones :

6
00:00:13,440 --> 00:00:14,668
ce sont des jumeaux.

7
00:00:15,160 --> 00:00:16,957
Le manquement à la sécurité

8
00:00:17,160 --> 00:00:18,752
aurait pu être catastrophique.

9
00:00:19,440 --> 00:00:21,749
Où est Thorne ?
Je veux que vous l'arrêtiez.

10
00:00:22,440 --> 00:00:25,273
Vous avez désobéi.
Je ne regarderai plus ailleurs.

11
00:00:25,600 --> 00:00:28,672
Eureka n'a plus besoin
de vos services.

12
00:00:29,200 --> 00:00:30,633
Vous êtes viré, Carter.

13
00:00:34,000 --> 00:00:37,515
Votre CV est impressionnant, M. Carter.
Ministère de la Sécurité intérieure

14
00:00:37,760 --> 00:00:39,637
Vous avez une longue carrière.

15
00:00:40,120 --> 00:00:41,678
Policier, c'est ma vie.

16
00:00:42,240 --> 00:00:45,710
L'expérience, on la valorise,
à la Sécurité intérieure.

17
00:00:46,160 --> 00:00:47,559
Ces deux dernières années,

18
00:00:47,800 --> 00:00:51,076
vous étiez dans une petite bourgade.
Je connais aussi,

19
00:00:52,120 --> 00:00:54,236
j'y ai grandi.
Avez-vous eu des cas fascinants ?

20
00:00:55,000 --> 00:00:58,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

21
00:01:00,800 --> 00:01:01,676
Attention !

22
00:01:06,920 --> 00:01:08,990
La routine des petites villes...

23
00:01:09,960 --> 00:01:11,359
Et votre entretien ?

24
00:01:11,920 --> 00:01:14,957
Bizarre, de pas pouvoir parler
de son ancien boulot.

25
00:01:15,160 --> 00:01:18,436
L'État protège ses secrets.
Vous en avez vu beaucoup, ici.

26
00:01:18,640 --> 00:01:21,791
C'est sûr. La Sécurité intérieure
risque de m'ennuyer.

27
00:01:22,000 --> 00:01:24,798
En fait, j'espère
que vous n'aurez pas le poste.

28
00:01:25,000 --> 00:01:26,956
- Je file.
- Je peux être utile ?

29
00:01:27,160 --> 00:01:29,628
Je fabrique un prisme
pour ondes radio.

30
00:01:29,840 --> 00:01:33,116
Les paraboles EHF
ont toujours des interférences.

31
00:01:33,320 --> 00:01:34,389
Qu'en pensez-vous ?

32
00:01:35,200 --> 00:01:36,633
- Bonne chance.
- À plus.

33
00:01:38,480 --> 00:01:39,435
Salut.

34
00:01:40,880 --> 00:01:41,869
T'as eu le poste ?

35
00:01:42,360 --> 00:01:43,839
Ils me tiennent au courant.

36
00:01:44,040 --> 00:01:45,951
Quand ? On doit déménager vite fait ?

37
00:01:47,200 --> 00:01:49,395
J'en sais rien.
Ralentis sur le café.

38
00:01:50,120 --> 00:01:53,237
Ma vie est sens dessus dessous,
et ça te fait rire ?

39
00:01:53,760 --> 00:01:56,957
Non. Ça ne se ferait pas
avant la fin de ton semestre.

40
00:01:58,600 --> 00:02:00,875
Je vais te ménager
autant que possible.

41
00:02:02,520 --> 00:02:04,158
Vince, j'aimerais un hamburger.

42
00:02:04,360 --> 00:02:06,396
Un mets simple
pour un homme simple.

43
00:02:07,120 --> 00:02:08,394
Vous nous manquerez.

44
00:02:09,000 --> 00:02:11,514
Tu peux essayer
de tenir encore le coup,

45
00:02:11,920 --> 00:02:12,909
s'il te plaît ?

46
00:02:14,320 --> 00:02:15,355
Merci.

47
00:02:18,840 --> 00:02:22,071
Café et donut.
Vous mangez déjà comme un shérif !

48
00:02:2
[...]
Everything OK? Download subtitles