Preview Subtitle for The Mummy Cd2


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:30,786 --> 00:00:31,980
ÇİN

2
00:00:37,626 --> 00:00:43,178
Uzun zaman önce, eski Çin'de iyi ile kötü
arasında efsanevi bir savaş yaşandı.

3
00:00:44,146 --> 00:00:46,535
Ülke iç savaşla çalkalanıyor,

4
00:00:46,626 --> 00:00:49,743
pek çok krallık toprak ve iktidar için
mücadele ediyordu.

5
00:00:52,106 --> 00:00:57,817
Fakat bir kral, kılıç gücüyle
imparator olma hırsıyla nam salmıştı.

6
00:01:20,306 --> 00:01:21,580
Beni bırakın.

7
00:01:21,666 --> 00:01:23,657
Savaşa hazırlanın!

8
00:01:25,466 --> 00:01:28,583
Diğer hükümdarlar hepsi
fethedilmeden önce, hırslı kıralı

9
00:01:28,666 --> 00:01:31,180
öldürmek için suikastçılar gönderdiler.

10
00:02:09,066 --> 00:02:10,658
Durun! Bana bir şey olmadı!

11
00:02:18,226 --> 00:02:19,215
Bu gece saldıracağız!

12
00:02:32,426 --> 00:02:36,783
Yolundaki krallıkları teker teker
ordusuyla yok etti.

13
00:02:36,866 --> 00:02:40,575
Direnen herkes
korkunç bir kaderle karşılaştı.

14
00:02:43,706 --> 00:02:45,264
Ülke onun oldu.

15
00:02:45,346 --> 00:02:48,383
O artık Göklerin Altındaki İmparatordu.

16
00:02:50,026 --> 00:02:54,542
Yendiği düşmanlarını köle yaparak
büyük Çin Seddi'ni inşa etmeye zorladı.

17
00:02:54,626 --> 00:02:58,380
Ölü ya da işe yaramaz hale geldiklerinde,
onları duvarın altına gömdü.

18
00:03:28,466 --> 00:03:32,459
İmparatorun büyücüleri, ona beş elemente
hükmetme becerilerini öğretti.

19
00:03:33,586 --> 00:03:37,374
Ateş, su, toprak, odun ve metal.

20
00:03:37,466 --> 00:03:39,661
Gücünün bir sınırı yok gibiydi.

21
00:03:43,706 --> 00:03:45,822
Milyonların efendisiydi.

22
00:03:45,906 --> 00:03:50,138
Fakat basit bir köylü gibi,
o da yaşlanmaya engel olamıyordu.

23
00:03:50,706 --> 00:03:54,665
Bir ömre sığmayacak kadar çok
yapacak işim var.

24
00:03:54,786 --> 00:03:58,665
Son düşmanı olan ölümü de
alt etmesi gerekiyordu.

25
00:04:05,786 --> 00:04:08,778
Günün birinde güçlü bir cadıyla
ilgili haberler duyuldu.

26
00:04:08,866 --> 00:04:12,302
Sonsuz hayatın sırrını bildiği söyleniyordi.

27
00:04:12,386 --> 00:04:17,414
Eski dostu ve güvenilir müttefiki
General Ming'e onu bulmasını emretti.

28
00:04:28,346 --> 00:04:30,541
Cadının adı Zi Yuan'di.

29
00:04:30,626 --> 00:04:33,618
Hiç de Generalin beklediği gibi biri değildi.

30
00:04:42,626 --> 00:04:43,820
Majesteleri...

31
00:04:49,346 --> 00:04:50,335
Kalk.

32
00:04:53,626 --> 00:04:56,936
Ölümsüzlüğün sırrı bende değil Lordum...

33
00:04:57,026 --> 00:04:59,824
...fakat nerede olduğunu biliyorum.

34
00:05:01,266 --> 00:05:02,255
General...

35
00:05:04,666 --> 00:05:06,384
Hiçbir erkek ona el sürmeyecek.

36
00:05:06,786 --> 00:05:10,096
O benimdir.

37
00:05:14,986 --> 00:05:18,581
Batı sınırında Turfan Manastırı vardı.

38
00:05:18,666 --> 00:05:22,545
Eski dünyanın
en büyük kütüphanesi oradaydı.

39
00:05:22,626 --> 00:05:26,665
Ve Zi Yuan, sonsuz hayatın sırrının
orada olduğundan emindi.

40
00:05:49,506 --> 00:05:51,337
Bu bir anahtar.

[...]
Everything OK? Download subtitles