Preview Subtitle for Turf


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,381 --> 00:00:04,042
Précédemment...

2
00:00:04,383 --> 00:00:06,044
L'opération s'est bien passée.

3
00:00:06,418 --> 00:00:09,876
Nous avons fait
tout ce qui est possible pour aider Colin.

4
00:00:10,055 --> 00:00:12,455
La réalité est
que c'était un accident.

5
00:00:12,624 --> 00:00:15,923
De tous les gens que je connais,

6
00:00:16,695 --> 00:00:18,822
tu es le seul ą źtre lą aujourd'hui.

7
00:00:18,997 --> 00:00:22,364
Finis ton année sabbatique
et rentre chez toi.

8
00:00:22,534 --> 00:00:23,762
C'est ici chez moi.

9
00:00:24,000 --> 00:00:27,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

10
00:00:32,277 --> 00:00:35,178
une des grandes difficultés,
quand on est pčre,

11
00:00:35,347 --> 00:00:37,907
c'est qu'on ne sait plus
ce qui nous appartient.

12
00:00:38,083 --> 00:00:42,019
Il y a toujours quelqu'un
pour vous prendre ce qui est ą vous.

13
00:00:42,187 --> 00:00:44,280
Ou du moins, vous l'emprunter ;

14
00:00:44,456 --> 00:00:47,721
votre voiture, votre maison,
ce qui est dans votre assiette,

15
00:00:47,893 --> 00:00:50,521
parfois mźme, vos enfants.

16
00:00:50,696 --> 00:00:52,220
C'est un combat permanent,

17
00:00:52,397 --> 00:00:55,298
livré plus souvent avec amour
qu'avec violence.

18
00:00:55,467 --> 00:00:57,799
Livré avec les meilleures intentions

19
00:00:58,370 --> 00:01:00,861
et une pointe de cannelle.

20
00:01:02,074 --> 00:01:04,269
- On dirait que... ?
- Impossible.

21
00:01:04,443 --> 00:01:05,740
- Vous avez cuisiné ?
- Non.

22
00:01:05,911 --> 00:01:07,276
- C'était pas toi ?
- Moi ?

23
00:01:07,546 --> 00:01:10,276
- Ca sent vraiment bon.
- C'est bien pour ēa qu'on doutait.

24
00:01:14,353 --> 00:01:17,379
- Oh, mamie !
- Délia, ma chérie !

25
00:01:17,556 --> 00:01:19,683
- Papi ?
- Le voilą.

26
00:01:19,858 --> 00:01:24,693
On vous a réveillés ? Jacob, je t'avais dit
de poser les assiettes plus doucement.

27
00:01:24,863 --> 00:01:27,161
J'ai fait doucement,
rien n'est cassé.

28
00:01:27,332 --> 00:01:30,062
- Délia, ma sublime petite-fille.
- Jacob.

29
00:01:30,235 --> 00:01:33,693
Ruth. Comment źtes-vous arrivés ?
Je serais venu vous chercher.

30
00:01:33,872 --> 00:01:36,136
- A 5h30 du matin ?
- On a loué une voiture.

31
00:01:36,308 --> 00:01:39,505
Je pensais prendre la navette,
mais ils n'en ont pas. Vous saviez ēa ?

32
00:01:39,678 --> 00:01:40,940
- Non.
- Eh bien, si.

33
00:01:41,113 --> 00:01:43,206
Vous ne fermez pas
vos portes, non plus ?

34
00:01:43,515 --> 00:01:45,005
Cet endroit doit źtre trčs sūr.

35
00:01:45,317 --> 00:01:46,648
- Je le croyais.
- Ephram,

36
00:01:46,818 --> 00:01:49,082
combien de tranches
de pain perdu veux-tu ?

37
00:01:49,254 --> 00:01:52,246
- Deux.
- Tu es si maigre,

38
00:01:52,424 --> 00:01:55,018
prends-en quatre.
Asseyez-vous, j'apporte du jus.

39
00:01:55,193 --> 00:01:58,526
- Je m'en charge.
- Asseyez-vous. Vous avez mauvaise mine.

40
00:01:58,697 --> 00:02:02,098
La barbe doit y źtre pour beaucoup.
Mon Dieu, vous me ressemblez.

41
00:02:02,567 --> 00:02:04,558
Je croyais qu'Ephram blaguait
au téléphone.

42
00:02:04,736 --> 00:02:07,330
- J'en reviens pas que vous soyez lą.
- Ni moi.

43
00:02:07,506 --> 00:02:10,066
Ni moi.
Ca c'est la meilleure des surprises.

44
00:02:13,111 --> 00:02:14,908

[...]
Everything OK? Download subtitles