Preview Subtitle for Busting Out


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:35,346 --> 00:01:38,474
Sopranolar 02x01 - Guy Who Walks Into a Psychiatrist Office.
Psikiyatr’ ın Ofisine Giden Adam.

2
00:01:50,611 --> 00:01:52,112
Pekala, dinleyin.

3
00:01:52,863 --> 00:01:57,451
Bu, NASD'nin 7. Seviye
borsa sınavıdır.

4
00:01:57,660 --> 00:02:01,497
Sizi stok, bono ve diğer
değerlerle ilgili test edeceğiz.

5
00:02:01,747 --> 00:02:06,210
Adınız A ile L arasındaysa,
yan odaya geçmelisiniz.

6
00:02:08,087 --> 00:02:11,382
Sınav iki bölüm, her bölüm
üç saat sürecek...

7
00:02:11,632 --> 00:02:13,342
...bir saat ara olacak.

8
00:02:13,592 --> 00:02:15,844
Adını okuduklarım lütfen
"burada" desinler.

9
00:02:16,053 --> 00:02:17,972
-Martin, Samantha.
-Burada.

10
00:02:18,222 --> 00:02:19,932
-McClure, Peter.
-Burada.

11
00:02:20,140 --> 00:02:23,727
-Moltisanti, Christopher.
-Burada.

12
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
ANTHONY SOPRANO
ÇETE BAŞI.

13
00:07:03,632 --> 00:07:04,883
Tony!

14
00:07:07,552 --> 00:07:09,137
Aman Tanrım!

15
00:07:10,347 --> 00:07:11,598
Konuşabilir miyiz?

16
00:07:11,807 --> 00:07:14,309
-Nerelerdeydin?
-Burada mı konuşacağız?

17
00:07:19,439 --> 00:07:22,150
-Eve gel.
-Söz ver, eve canlı girip...

18
00:07:22,400 --> 00:07:23,652
...canlı çıkacağım.

19
00:07:23,902 --> 00:07:26,112
Seni bunca zamandır görmedim.

20
00:07:26,696 --> 00:07:29,282
Ne bir ses. Ne bir haber.

21
00:07:29,533 --> 00:07:31,034
Böyle mi geri dönülür?

22
00:07:31,493 --> 00:07:32,744
Söz veriyor musun?

23
00:07:48,260 --> 00:07:49,427
Kahve?

24
00:07:51,179 --> 00:07:52,222
Hayır.

25
00:07:55,267 --> 00:07:56,560
İyi görünüyorsun.

26
00:07:57,686 --> 00:08:00,313
-Bronzlaşmışsın.
-Ya, evet.

27
00:08:00,522 --> 00:08:01,565
Bronz hayalet.

28
00:08:01,773 --> 00:08:05,360
İyi birisin Tony,
ama şu jokey işini batırdın.

29
00:08:05,610 --> 00:08:08,446
-Bana ne diyeceksin?
-Geri döndüm, Tony.

30
00:08:08,697 --> 00:08:09,531
Bronzlaştım.

31
00:08:11,074 --> 00:08:13,243
Bronz bir kabusun içindeyim.

32
00:08:13,451 --> 00:08:15,036
Sen beni aptal mı sanıyorsun?

33
00:08:15,287 --> 00:08:19,749
Dostlarım bana sırtını dönünce
anlamadım mı sanki? Siktir!

34
00:08:20,000 --> 00:08:23,712
Pekala, sakin ol, tamam mı?
Aptal olduğunu sanmıyorum.

35
00:08:24,170 --> 00:08:26,172
İçerde bir köstebek vardı.

36
00:08:26,881 --> 00:08:27,966
Beni gösterdin.

37
00:08:29,759 --> 00:08:31,886
Evime gelip, dostunum dediğinde...

38
00:08:32,137 --> 00:08:35,807
...hiçbir şeyden haberim
olmadığını mı sandın?

39
00:08:36,057 --> 00:08:38,143
Belada olduğumu o zaman anladım.

40
00:08:38,393 --> 00:08:41,730
Durup dururken, bana
dostum olduğunu söylediğinde!

41
00:08:41,938 --> 00:08:45,567
-Ya, demek öyle?
-Anthony Jr., uyan artık!

42
00:08:46,067 --> 00:08:47,902
Hastayım!

43
00:08:52,490 --> 00:08:55,660
Bana bir açıklama borçlusun!
Bunu biliyorsun!

44
00:08:55,910 --> 00:08:58,330
Hatırlat da bir daha
hastalanmayayım.

45
00:08:58,580 --> 00:09:02,500
Asla ciddi bir hastalığım olmasın,
çünkü sana, Sylvio'ya ve...

46
00:09:02,751 --> 00:09:06,046
...Paulie'ye göre,
hastalık nerdeyse ihanet gibi.

47
00:09:06,296 --> 00:09:09,632
Siktir! Artık bel sorunlarını
duymak istemiyorum!

48
00:09:09,841 --> 00:09:14,262
Patronun
[...]
Everything OK? Download subtitles