Preview Subtitle for Cold Cuts


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:11,009 --> 00:00:12,802
Ce dracu?

2
00:00:22,020 --> 00:00:24,188
O, rahat.!

3
00:00:42,498 --> 00:00:44,667
Deci, Bundino,

4
00:00:44,709 --> 00:00:46,377
aşa mă faci tu pe mine?

5
00:00:46,419 --> 00:00:48,254
Despre ce tot vorbeşti?

6
00:00:48,296 --> 00:00:51,049
Tot piciorul mi-e zdrelit.

7
00:00:51,090 --> 00:00:54,093
Mi-am petrecut o oră cu poliţaii,
explicându-le cum am ajuns jos.

8
00:00:54,135 --> 00:00:56,471
Eu nu uitat profesia ta criminală.

9
00:00:56,512 --> 00:00:59,599
Lasă-mă să te întreb ceva.
Dacă chiar voiam să te fur,

10
00:00:59,641 --> 00:01:01,809
crezi că făceam tot rahatul ăsta?

11
00:01:01,893 --> 00:01:04,187
Bine, doar ca să ştii.

12
00:01:06,898 --> 00:01:08,566
Nu ţi-am luat camionul.

13
00:01:08,608 --> 00:01:10,985
Mi-am pierdut studiile, cărţile,

14
00:01:12,487 --> 00:01:15,990
Sunt sătul de prejudecăţile
astea împotriva ex-puscariasilor.

15
00:01:16,032 --> 00:01:19,494
Nu te-aş fi angajat niciodată, dacă nu
aveam nevoie de Tony Soprano pentru uniune.

16
00:01:19,619 --> 00:01:22,080
Dacă nu era el, nu te luam.

17
00:01:29,087 --> 00:01:30,505
Minunat.

18
00:01:30,588 --> 00:01:32,507
Hei, am crezut că îţi plac celelalte.

19
00:01:32,548 --> 00:01:35,593
Corn Pops. Aici, ia-le.

20
00:01:35,718 --> 00:01:37,971
Ce, nici suc nu avem?

21
00:01:38,054 --> 00:01:40,264
Ţi-am spus să scrii.

22
00:01:40,306 --> 00:01:42,475
Am fata aia care cumpără
tot ce avem nevoie.

23
00:01:42,517 --> 00:01:45,603
Ea nu poate să facă diferenţa între,
fructe şi Pop-tart.

24
00:01:45,645 --> 00:01:47,563
Da, ştiu. Toată lumea
e o idioată pentru tine.

25
00:01:47,605 --> 00:01:50,108
Exista un loc numit supermarket,

26
00:01:50,149 --> 00:01:52,610
de unde te duci şi îţi
cumperi ce ai nevoie..

27
00:01:52,694 --> 00:01:55,113
Eu îţi dau bani.

28
00:01:55,196 --> 00:01:57,407
Când am eu timp pentru asta?

29
00:01:57,490 --> 00:02:00,702
Păi tu petreci mai mult timp la telefon

30
00:02:00,785 --> 00:02:03,788
sau şezând pe sofa, cu expresia
aia plictisită pe faţă.

31
00:02:03,830 --> 00:02:05,999
Şi venind beat acasă,
sună de parcă ai fi tu.

32
00:02:09,794 --> 00:02:12,088
- Ce dracu ai spus?
- Lasă-mă dracu.

33
00:02:12,130 --> 00:02:13,840
Ori ce?
Ori ce?

34
00:02:13,881 --> 00:02:15,800
Într-o zi aşteaptă numai,

35
00:02:15,842 --> 00:02:17,719
Am să te rezolv.

36
00:02:17,802 --> 00:02:19,887
Ce zici să mă rezolvi acum?

37
00:02:20,013 --> 00:02:22,890
Ce zici să mă rezolvi acum? Hai!

38
00:02:28,104 --> 00:02:30,106
Bleah.

39
00:02:38,615 --> 00:02:40,283
Acum nu mai ai nimic.

40
00:03:01,512 --> 00:03:03,848
- Mulţumesc, Mary.
- Cu plăcere.

41
00:03:03,890 --> 00:03:06,976
Nu-mi place să sun,
dar am acest raport,

42
00:03:07,018 --> 00:03:10,104
de la domnul. Fiske,
profesorul lui Anthony de engleză.

43
00:03:11,481 --> 00:03:13,900
El nu a mai trimis nici un email cu lecţiile

44
00:03:13,942 --> 00:03:15,985
şi am crezut că nu putem sări peste asta

45
00:03:16,027 --> 00:03:17,987
şi să evităm o criză.

46
00:03:18,112 --> 00:03:19,697
Minunat, o altă criză.

47
00:03:19,781 --> 00:03:21,658
E tot sub media C

48
00:03:21,699 --> 00:03:23,493
şi are nevoie pentru colegiu,
am vorbit doar.

49
0
[...]
Everything OK? Download subtitles