Preview Subtitle for 8mm Sub


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,521 --> 00:00:07,461
http://subs.unacs.bg

2
00:01:16,212 --> 00:01:20,016
ОСЕМ МИЛИМЕТРА

3
00:01:22,352 --> 00:01:24,419
Добре дошли в Маями.

4
00:01:24,520 --> 00:01:30,092
Моля пътниците да помнят,
че на летището не се пуши.

5
00:01:30,193 --> 00:01:33,529
Благодарим ви.

6
00:02:50,856 --> 00:02:54,943
Зет ви има извънбрачна връзка.
Срещаха се всеки ден.

7
00:02:58,197 --> 00:03:03,451
Подробностите и данните за жената
са в доклада ми.

8
00:03:04,203 --> 00:03:06,854
Знам, че е неприятно.

9
00:03:06,955 --> 00:03:10,925
Дискретен е, нали?
Какъв глупак!

10
00:03:11,126 --> 00:03:14,445
Предупреждавах дъщеря си,
но тя не ме послуша.

11
00:03:14,546 --> 00:03:17,448
Тревожа се за децата.

12
00:03:17,549 --> 00:03:20,451
Сметката ми е в плика.

13
00:03:20,552 --> 00:03:23,120
Благодаря ви, г-н Уелс.

14
00:03:23,221 --> 00:03:26,791
Ще се радвам да ви помогна
и друг път, сенаторе.

15
00:03:26,892 --> 00:03:29,561
Ще ви се обадя.

16
00:04:06,097 --> 00:04:10,167
Здравейте...
- Ти се прибра!

17
00:04:10,268 --> 00:04:12,937
Отзад сме.

18
00:04:13,104 --> 00:04:15,422
Как мина?
- Много добре.

19
00:04:15,523 --> 00:04:19,944
Браво.
Татко се прибра, миличка.

20
00:04:20,195 --> 00:04:23,013
Как върви редактирането?

21
00:04:23,114 --> 00:04:26,767
Редактирам статия от 10 000 думи
за театралните актьори.

22
00:04:26,868 --> 00:04:31,205
Трябва да станат 4 000,
а авторът не иска да съкрати нищо.

23
00:04:33,291 --> 00:04:36,527
Как беше в Маями?
- Самотно.

24
00:04:36,628 --> 00:04:38,862
Не бих могъл да живея там.

25
00:04:38,963 --> 00:04:41,048
Тогава защо отиде?

26
00:04:41,149 --> 00:04:45,135
Сенаторът има богати приятели.

27
00:04:49,974 --> 00:04:52,626
Здравей, Пепеляшке.

28
00:04:52,727 --> 00:04:55,813
Липсвах ли ти? Ти ми липсваше.

29
00:04:56,898 --> 00:05:00,234
Липсваше й. На мен също.

30
00:05:00,735 --> 00:05:02,986
Пушил ли си?

31
00:05:03,487 --> 00:05:06,240
Знаеш, че не пуша.

32
00:05:06,449 --> 00:05:08,809
Хайде, скъпи.

33
00:05:08,910 --> 00:05:11,061
Хайде, миличък.
Носи се на талази от теб.

34
00:05:11,162 --> 00:05:14,957
Следях този тип предимно по баровете.
Не започвай с това от вратата.

35
00:05:16,334 --> 00:05:19,986
Обвиняваш ли ме?
- Не.

36
00:05:20,087 --> 00:05:23,990
Казах ти, че вече не пуша.

37
00:05:24,091 --> 00:05:26,451
Гладна ли си? Ще сготвя нещо.

38
00:05:26,552 --> 00:05:29,128
Ти ще сготвиш?

39
00:05:31,932 --> 00:05:35,102
Липсваше ми.
- И ти и липсваше.

40
00:05:39,440 --> 00:05:42,776
Не обичам, когато те няма.

41
00:05:46,514 --> 00:05:48,515
Да отида ли?

42
00:05:48,616 --> 00:05:51,118
Аз ще отида.

43
00:06:03,297 --> 00:06:06,783
Какво има, Пепеляшке?

44
00:06:06,884 --> 00:06:09,469
Така...

45
00:06:17,394 --> 00:06:20,313
Обичам те.

46
00:06:22,316 --> 00:06:24,651
И аз те обичам.

47
00:06:37,247 --> 00:06:40,416
Скъпи, на телефона.

48
00:06:48,175 --> 00:06:53,680
Вдигнах го.
Извинете, прехвърлях разговора.

49
00:06:56,516 --> 00:07:02,438
Приятно ми е, г-н Лонгдейл.
С какво мога да ви помогна?

50
00:07:06,860 --> 00:07:09,779
Значи в 16ч.

51
00:07:12,949 --> 00:07:15,868
Знам къде се намира.

52
00:07:55,825 --> 00:07:59,411
Г-н Уелс
[...]
Everything OK? Download subtitles