Preview Subtitle for Cold Cuts


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:00,000 --> 00:02:02,002
Porra para isto!
Vou ligar ao Carlo.

2
00:02:09,591 --> 00:02:11,426
Está? Não apareceram.

3
00:02:11,468 --> 00:02:13,970
As lambretas Vespa.

4
00:02:16,054 --> 00:02:17,931
Temos de esperar.

5
00:02:18,974 --> 00:02:22,768
O Carlo ficou fulo. A malta dele
passou a noite à espera.

6
00:02:23,394 --> 00:02:25,687
A porra das Vespas
nunca me chegaram às mãos.

7
00:02:27,022 --> 00:02:29,816
Estamos a falar de Port Newark.
Onde estavam os teus estivadores?

8
00:02:29,899 --> 00:02:32,234
Segurança reforçada nos portos,
por causa da Al-Quaeda.

9
00:02:32,276 --> 00:02:35,528
- Está pronto, Johnny.
- Tenho de ir andando.

10
00:02:38,114 --> 00:02:40,074
Bom trabalho, Billy.

11
00:02:46,078 --> 00:02:49,373
Disseram ao Carlo para avançar.
Porque é que ninguém ligou?

12
00:02:49,414 --> 00:02:52,250
Muita coisa não aconteceu,
mas parece ter acontecido...

13
00:02:52,334 --> 00:02:55,961
O teu primo não matou o Joey e
as Vespas nunca me chegaram às mãos.

14
00:03:01,758 --> 00:03:04,010
Vá lá, Soph!

15
00:03:04,051 --> 00:03:07,262
- A Soph está à espera! Vá lá!
- Aqui!

16
00:03:07,304 --> 00:03:09,472
Ela deve ter 11 anos, pelo menos.

17
00:03:10,640 --> 00:03:12,308
Não te fiques, Lissie!

18
00:03:12,350 --> 00:03:14,852
Cuidado com os cotovelos, número sete!

19
00:03:14,893 --> 00:03:17,228
Fora de jogo! É fora!

20
00:03:17,270 --> 00:03:19,605
Força, Lissie!

21
00:03:19,689 --> 00:03:22,107
Elas são umas aselhas!

22
00:03:22,149 --> 00:03:25,485
- Não as desmoralize!
- Vá lá, remata!

23
00:03:25,527 --> 00:03:26,986
Remata!

24
00:03:28,654 --> 00:03:31,323
Falta! Aquela miúda pregou
uma rasteira à minha filha!

25
00:03:31,406 --> 00:03:33,325
Não foi falta, ela ia fintar.

26
00:03:33,366 --> 00:03:35,076
- Não ia nada.
- Marca!

27
00:03:35,118 --> 00:03:38,204
- Marca, vá lá!
- A sua filha está a abusar.

28
00:03:38,245 --> 00:03:40,288
Passou o Verão a pregar rasteiras.

29
00:03:40,330 --> 00:03:44,083
- Cale a boca e desande daqui.
- Não me mande calar!

30
00:03:47,544 --> 00:03:49,421
É doida, ou quê?

31
00:03:53,632 --> 00:03:56,051
Por favor! Então? Acudam!

32
00:03:56,093 --> 00:03:58,178
Gostas, cabra?

33
00:04:00,013 --> 00:04:02,181
A filha dela deu um pontapé
à minha filha. Larguem-me!

34
00:04:03,766 --> 00:04:06,017
- Vai custar-te 100.
- Pago para ver.

35
00:04:07,018 --> 00:04:08,561
Sentem-se.

36
00:04:12,898 --> 00:04:15,066
Falei com o John.

37
00:04:15,108 --> 00:04:19,153
As lambretas Vespa chegaram,
mas não houve hipótese de apanhá-las,

38
00:04:19,195 --> 00:04:21,697
devido à segurança reforçada
nos portos.

39
00:04:21,738 --> 00:04:25,366
Céus! A malta nova é louca
por essas lambretas.

40
00:04:25,408 --> 00:04:28,160
- Ele deve-me metade do carregamento.
- Não acreditas?

41
00:04:28,202 --> 00:04:31,746
Não sei o que pensar.
Ele anda a armar-se em esperto.

42
00:04:31,830 --> 00:04:35,708
Só sei que o comportamento dele
no funeral do rapaz foi uma vergonha.

43
00:04:35,750 --> 00:04:38,085
Aquele porto é uma grande parte
do meu sustento.

44
00:04:38,126 --> 00:04:43,089
Acho que é uma grande coincidência.
Tu e o John conversaram no funeral...

45
00:04:43,130 --> 00:04:44,882

[...]
Everything OK? Download subtitles