Preview Subtitle for Adams Apples


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:29,320 --> 00:01:33,871
LAS MANZANAS DE ADAM
-Godcanjudgeme-

2
00:01:37,200 --> 00:01:39,794
쮸dam?
Lo siento, llego tarde.

3
00:01:40,000 --> 00:01:44,391
Ivan Fjeldsted.
Ll炅ame Ivan.

4
00:01:44,600 --> 00:01:49,196
Estoy algo nervioso, pero
estaba esperando conocerte.

5
00:01:52,560 --> 00:01:54,551
V炅onos.

6
00:01:54,760 --> 00:02:00,357
D茯ame llevarte la bolsa.
Eso fue... Vamos.

7
00:02:06,360 --> 00:02:12,196
Los que han salido de la c痙cel son
algo m硬 protectores con sus cosas.

8
00:02:17,360 --> 00:02:20,511
쮿as vivido antes en el campo?

9
00:02:37,440 --> 00:02:41,752
Esta es nuestra peque人 iglesia.
Mira esto.

10
00:02:41,960 --> 00:02:46,670
텹te es nuestro manzano.
Estamos muy orgullosos de 複.

11
00:02:46,880 --> 00:02:51,908
Hay un mont蚤 de manzanas este a絪.
Montones y montones.

12
00:02:52,120 --> 00:02:55,908
Probablemente sea
por el verano c涇ido.

13
00:02:59,560 --> 00:03:04,031
An no est烱 maduras.
No te comas esa. Ven conmigo.

14
00:03:11,640 --> 00:03:15,838
- Buenos d眼s.
- Buenos d眼s.

15
00:03:16,040 --> 00:03:19,828
Adam se quedar con nosotros.
Estos son Khalid y Gunnar.

16
00:03:20,040 --> 00:03:22,634
No hablar con el intelectual.

17
00:03:22,840 --> 00:03:26,515
Habr un mont蚤 de tiempo
para este tipo de charlas.

18
00:03:26,720 --> 00:03:28,676
Vamos, Adam.

19
00:03:36,560 --> 00:03:40,917
쯇ara qu es la O?
쮼n el Adam O. Pedersen?

20
00:03:41,120 --> 00:03:45,750
쮺u涇 es la historia detr硬 de la O?
Tus padres deben hab本telo contado.

21
00:03:45,960 --> 00:03:49,396
- Me olvid de preguntar.
- Buena respuesta.

22
00:03:49,600 --> 00:03:52,831
Aqu pone que eres un neo-nazi.

23
00:03:53,040 --> 00:03:56,271
쮻e verdad lo eres?

24
00:03:56,480 --> 00:04:00,996
Eso no es lo primero que te
viene a la cabeza al verte.

25
00:04:01,200 --> 00:04:05,955
Aqu pone que eres el diablo. Es grosero
escribir eso en el CV de una persona.

26
00:04:06,160 --> 00:04:08,754
쮻e verdad eres el diablo?

27
00:04:08,960 --> 00:04:12,999
No me lo creo.
Te digo, olv顔ate de esto -

28
00:04:13,200 --> 00:04:17,352
- por que no hay gente diab肇ica.
No creemos en eso.

29
00:04:17,560 --> 00:04:22,236
Si s肇o buscas al diablo, entonces
el mundo entero es el diablo.

30
00:04:22,440 --> 00:04:27,833
Pero puedes intentar centrarte en
el lado bueno, como hacemos aqu.

31
00:04:28,040 --> 00:04:31,237
Eso lo hace todo m硬 f徑il.

32
00:04:31,440 --> 00:04:35,353
En a絪s anteriores el diablo nos
envi sus tropas para probarnos -

33
00:04:35,560 --> 00:04:38,358
- pero los hemos conquistado a todos.

34
00:04:38,560 --> 00:04:43,395
Todos aqu hemos encontrado
a Dios de alguna forma.

35
00:04:43,600 --> 00:04:47,388
Acabas de conocer a Khalid y Gunnar.
Vi lo que hiciste.

36
00:04:47,600 --> 00:04:51,149
Gunnar estaba en libertad
condicional hace 4 a絪s.

37
00:04:51,360 --> 00:04:55,148
S肇o iba a quedarse tres meses,
pero eligi quedarse.

38
00:04:55,360 --> 00:04:58,909
Gunnar era lo que t
llamar眼s un alcoh肇ico.

39
00:04:59,120 --> 00:05:02,908
Rob y viol chicas,
pero ahora se subi a nuestro vag蚤.

40
00:05:03,120 --> 00:05:10,356
- y estudia teolog眼. No es el nico.
Tambi輹 est Khalid.

41
00:05:10,560 --> 00:05:13,757

[...]
Everything OK? Download subtitles