Preview Subtitle for Calmos


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:50,460 --> 00:01:51,980
Buenos días, doctor.

2
00:05:14,952 --> 00:05:18,017
Perdón, seńor,
żla calle Flaubert, por favor?

3
00:05:18,159 --> 00:05:21,134
- żQué carajo va a hacer en Flaubert?
- Eso no le incumbe, seńor.

4
00:05:21,299 --> 00:05:24,595
- ˇEntonces no me fastidie, se lo pido!
- Sea amable.

5
00:05:24,611 --> 00:05:26,433
żY por qué?

6
00:05:26,754 --> 00:05:30,089
Esto es increíble, le pido información
y me insulta.

7
00:05:30,401 --> 00:05:32,102
żY con qué derecho
pide información?

8
00:05:32,153 --> 00:05:34,314
Ni en la calle nos dejan en paz ahora.

9
00:05:34,315 --> 00:05:36,415
żTambién en la acera
tienen que jodernos?

10
00:05:36,658 --> 00:05:40,183
ˇNo hay información, no hay calle Flaubert,
no hay nada!

11
00:05:40,509 --> 00:05:44,156
żNo puede ver que el hombre está cansado,
a punto del colapso…?

12
00:05:44,526 --> 00:05:47,283
żBusca un accidente o qué?

13
00:05:50,930 --> 00:05:52,847
żA que tienen la tendencia
de cabrearnos?

14
00:05:53,758 --> 00:05:55,217
ˇTodas!

15
00:05:55,505 --> 00:05:58,207
- żEs usted del barrio?
- No, de Montrouge.

16
00:05:58,276 --> 00:06:00,472
żY cómo son en Montrouge?

17
00:06:02,174 --> 00:06:06,208
Llegará el momento de que no
podamos más. Y entonces...

18
00:06:06,595 --> 00:06:10,560
Si siguen jugando con nuestros nervios...
Son frágiles los nervios...

19
00:06:10,780 --> 00:06:12,961
Y tenemos muchos.

20
00:06:13,023 --> 00:06:18,094
Si a todas se les abofetea a la vez...
Se dańarían sus caritas.

21
00:06:18,259 --> 00:06:20,208
Se lo habrán buscado.

22
00:06:21,007 --> 00:06:23,337
No es complicado: yo las asfixio.

23
00:06:24,474 --> 00:06:29,580
A la fuerza, nos dejan sin aire.
Pero no será siempre así, créeme. Reventará.

24
00:06:30,036 --> 00:06:31,902
Hay que hacer las maletas.
Es un final.

25
00:06:32,149 --> 00:06:34,875
Si yo le digo "maquis".
żQué me responde?

26
00:06:35,223 --> 00:06:38,301
"Maquis"... Espere que piense...

27
00:06:38,380 --> 00:06:43,826
Diría... Maleza.
Silencio. Cada ruido cuenta en el silencio,

28
00:06:43,905 --> 00:06:46,117
un pájaro que despierta,
una rama que cruje,

29
00:06:46,155 --> 00:06:52,234
un ciervo que salta...
caminar de puntillas sobre el musgo.

30
00:06:52,353 --> 00:06:57,044
...sin zapatos.
Completamente desnudos los pies.

31
00:06:57,345 --> 00:07:00,419
Al amanecer,
deambulan nubes de neblina.

32
00:07:01,277 --> 00:07:02,996
Y, el jefe se para.

33
00:07:03,380 --> 00:07:06,710
Hemos llegado al punto de reunión,
en un árbol muerto, en Mellčze.

34
00:07:07,751 --> 00:07:13,420
Ahora esperamos a los demás:
los de Femérac, los de Mérouge.

35
00:07:14,824 --> 00:07:19,508
Nos sentamos,
y nos repartimos los cigarrillos entre 10.

36
00:07:19,905 --> 00:07:27,110
Nadie habla, fumamos... Es el primer
cigarrillo de la mańana, el mejor.

37
00:07:27,230 --> 00:07:28,774
Nos sentimos bien.

38
00:07:29,120 --> 00:07:32,876
Un poco de miedo, pero bien.
Sólo hombres.

39
00:07:33,792 --> 00:07:37,633
En las mujeres ni pensamos,
ˇnos da igual!

40
00:07:37,769 --> 00:07:41,600
No pensamos ni en sus tacones.

41
00:07:42,218 --> 00:07:45,521
Damos nuestras caladas
y nada más.

42
00:07:47,356 --> 00:07:50,889
El jefe saca un cońa
[...]
Everything OK? Download subtitles