Preview Subtitle for Duo


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,659 --> 00:00:05,659
25 FPS

2
00:00:05,660 --> 00:00:08,787
www.calorifix.net
Les Anges Déchus (v.02)

3
00:00:08,788 --> 00:00:11,915
Contribution : Ulairi

4
00:00:23,300 --> 00:00:24,883
On est toujours partenaires ?

5
00:00:27,231 --> 00:00:29,587
On est associés
depuis 155 semaines.

6
00:00:29,817 --> 00:00:32,304
C'est la première fois
qu'on est côte à côte.

7
00:00:32,477 --> 00:00:34,553
On ne se voit presque jamais.

8
00:00:35,022 --> 00:00:38,521
Un homme a du mal
à contrôler ses désirs.

9
00:00:38,692 --> 00:00:41,183
Des partenaires ne devraient pas
être liés émotionnellement.

10
00:00:41,445 --> 00:00:43,853
LES ANGES DÉCHUS

11
00:04:18,898 --> 00:04:20,308
J'appelle A/C 3662.

12
00:04:20,983 --> 00:04:22,892
J'ai un message pour lui.

13
00:04:23,236 --> 00:04:25,312
Je verrai ses amis demain.

14
00:04:26,155 --> 00:04:27,104
Qu'il laisse ses coordonnées.

15
00:04:44,843 --> 00:04:47,512
Les gens travaillent
8 heures par jour.

16
00:04:48,264 --> 00:04:50,221
Moi, c'est le contraire.

17
00:04:51,059 --> 00:04:53,384
Mon job est simple.

18
00:04:54,062 --> 00:04:56,220
Je vais chez des gens.

19
00:04:57,107 --> 00:04:59,942
Je ne les connais pas toujours.

20
00:05:00,443 --> 00:05:02,602
Mais ils ne m'intéressent pas.

21
00:05:03,196 --> 00:05:04,905
Ils vont bientôt disparaître.

22
00:06:50,317 --> 00:06:51,349
Tu sors ?

23
00:06:57,533 --> 00:07:00,867
Notre métier reflète
notre personnalité.

24
00:07:02,497 --> 00:07:04,489
Dans mon métier, pas besoin

25
00:07:04,707 --> 00:07:05,907
de prendre des décisions.

26
00:07:06,627 --> 00:07:09,379
Qui doit mourir, quand, où...

27
00:07:09,589 --> 00:07:11,297
D'autres gens décident.

28
00:07:11,507 --> 00:07:12,622
Je suis un paresseux.

29
00:07:12,800 --> 00:07:15,291
J'aime qu'on décide pour moi.

30
00:07:16,012 --> 00:07:17,387
Donc j'ai besoin
d'un partenaire.

31
00:09:56,108 --> 00:09:57,140
Ming ?

32
00:09:59,362 --> 00:10:00,477
Ming ?

33
00:10:01,864 --> 00:10:03,941
C'est toi, n'est-ce pas ?

34
00:10:04,117 --> 00:10:06,525
Tu te souviens de moi ?
Hoi !

35
00:10:06,703 --> 00:10:07,569
Tu te souviens ?

36
00:10:07,747 --> 00:10:11,116
On était ensemble au lycée.
T'as oublié ?

37
00:10:11,918 --> 00:10:13,198
Quelle coïncidence !

38
00:10:13,378 --> 00:10:16,414
Sans ma voiture en panne,
je ne t'aurais pas croisé.

39
00:10:16,589 --> 00:10:17,704
Tu vas bien ?

40
00:10:17,882 --> 00:10:19,756
On a tous un passé.

41
00:10:20,385 --> 00:10:24,170
Même un tueur
a eu des copains de classe.

42
00:10:24,348 --> 00:10:29,723
Quand je croise un vieux copain,
il me pose toujours la même question.

43
00:10:30,397 --> 00:10:32,555
Qu'est-ce que tu fais dans la vie ?

44
00:10:32,857 --> 00:10:35,645
Donne-moi ta carte,
revoyons-nous.

45
00:10:35,819 --> 00:10:38,940
On pourrait travailler ensemble.
Ce serait sympa.

46
00:10:39,115 --> 00:10:40,907
Se faire de l'argent...

47
00:10:44,704 --> 00:10:47,077
Tu as monté ta boîte ?

48
00:10:47,249 --> 00:10:48,624
T'es marié ?

49
00:10:49,084 --> 00:10:51,789
T'es pas resté célibataire...

50
00:10:54,048 --> 00:10:57,133
Un fils ! Il te ressemble !

51
00:
[...]
Everything OK? Download subtitles