Preview Subtitle for Fahrenheit 451


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:07,703 --> 00:02:09,670
Halló?

2
00:02:09,705 --> 00:02:11,706
- Meneküljön! Gyerünk!
- Mi? Ki az?

3
00:02:11,707 --> 00:02:14,242
Gyerünk! Az isten
szerelmére, Meneküljön!

4
00:02:14,243 --> 00:02:16,210
Halló?

5
00:06:50,492 --> 00:06:53,995
Montag!

6
00:06:57,499 --> 00:07:02,005
Szóval, miféle könyvek voltak, Montag?

7
00:07:02,505 --> 00:07:05,007
Nem igazán néztem, uram. Mindenféle.

8
00:07:05,008 --> 00:07:09,046
- Regények, önéletrajzok.
Kalandregények. - Csak a szokásos.

9
00:07:09,047 --> 00:07:13,013
Vajon miért csinálják? Kész perverzitás.

10
00:07:13,014 --> 00:07:15,482
Apropó...

11
00:07:15,517 --> 00:07:18,554
Mit csinál Montag a szabadnapján?

12
00:07:18,555 --> 00:07:21,558
Nem sokat, uram. Füvet nyírok.

13
00:07:21,559 --> 00:07:24,027
És ha a törvény tiltja?

14
00:07:24,028 --> 00:07:26,062
Akkor csak nézem, ahogy nő, uram.

15
00:07:26,063 --> 00:07:28,997
Aha. Helyes.

16
00:07:29,032 --> 00:07:33,570
Nagyszerű. Montag, izgalmas
híreket hallhat egy-két napon belül.

17
00:07:33,571 --> 00:07:36,538
Benedict már nem sokáig lesz velünk.

18
00:07:36,539 --> 00:07:40,327
És Montag neve merült
fel. Előléptetés, uram?

19
00:07:40,328 --> 00:07:45,288
Gondolom ez a gondolat
boldoggá teszi Montagot!

20
00:08:38,136 --> 00:08:41,674
Azt hiszem szomszédok vagyunk.
A 813-a tömb mellet lakom.

21
00:08:41,675 --> 00:08:44,642
- Maga nem ott lakik?
- De igen.

22
00:08:44,643 --> 00:08:47,680
Tudja, hogy majdnem
minden nap együtt utazunk?

23
00:08:47,681 --> 00:08:49,636
- Tényleg?
- Aham.

24
00:08:49,648 --> 00:08:52,184
Ezért aztán úgy gondoltam...

25
00:08:52,185 --> 00:08:54,687
beszélgetnünk kéne egymással.

26
00:08:54,688 --> 00:08:57,423
Nem bánja, ha beszélek?

27
00:08:57,458 --> 00:09:00,123
Nem, nyugodtan beszéljen.

28
00:09:00,158 --> 00:09:02,696
Nem ígérhetem viszont,
hogy válasz is eszembe jut.

29
00:09:02,697 --> 00:09:04,702
Emiatt ne aggódjon.

30
00:09:05,163 --> 00:09:07,950
Ha egyszer nekiállok,
semmi nem állíthat meg.

31
00:09:07,951 --> 00:09:10,668
A nagybátyám szerint
valóságos szóáradat vagyok.

32
00:09:10,669 --> 00:09:14,208
És ő soha nem figyelmeztette,
hogy ne beszéljen idegenekkel?

33
00:09:14,209 --> 00:09:18,712
Nem. Azt viszont mondta egyszer,
hogy ha megkérdezik 20 évesnek...

34
00:09:18,713 --> 00:09:21,178
és bolondosnak valljam magamat.

35
00:09:21,179 --> 00:09:23,717
- A kettő mindig együtt jár.
- Bolondosnak?

36
00:09:23,718 --> 00:09:27,653
Igen. Dilisnek.

37
00:09:27,688 --> 00:09:30,153
De magától nem félek.

38
00:09:30,188 --> 00:09:33,691
- Miért kellene?
- Nem is tudom.

39
00:09:33,726 --> 00:09:37,160
Az egyenruha miatt, gondolom.

40
00:09:37,195 --> 00:09:39,733
A legtöbb ember fél a tűzoltóktól.

41
00:09:39,734 --> 00:09:42,201
Én itt szállok le.

42
00:09:42,236 --> 00:09:44,705
Én is.

43
00:09:45,205 --> 00:09:48,207
- Maga tiszt?
- Nem, még nem.

44
00:09:48,208 --> 00:09:52,178
Egy tisztnek...hamarosan előléptetnek.

45
00:09:52,213 --> 00:09:55,715
Csukott szemmel is meg tudnám
mondani, hogy mi a foglalkozása.

46
00:09:55,716 --> 00:09:58,719
A kerozin szaga miatt? Aha.

47
00:09:58,754 --> 00:10:01,220
Elég erős szag, ugye?

48
00:10:01,721 --> 00:10:05,759

[...]
Everything OK? Download subtitles