Preview Subtitle for Aces High


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,291 --> 00:00:09,170
Ето ни, двамата,
съвсем сами.

2
00:00:10,046 --> 00:00:12,673
Плюя на майка ти!

3
00:00:20,681 --> 00:00:22,433
Не за дълго!

4
00:00:51,003 --> 00:00:53,172
Чакай, чакай!

5
00:01:00,471 --> 00:01:01,806
Накара ли го...

6
00:01:01,972 --> 00:01:03,766
...да върне парите?

7
00:01:07,103 --> 00:01:08,854
Забравих.

8
00:01:48,894 --> 00:01:54,483
Дон Педро Рамирес Мария
Сантяго Гутиерес.

9
00:01:55,693 --> 00:01:57,028
Обвинение?

10
00:01:57,194 --> 00:01:59,864
Искаше да се бие
за свободата на нашата страна.

11
00:02:05,411 --> 00:02:07,121
Виновен!

12
00:02:10,291 --> 00:02:16,000
- Още един. - Хименес Мария
Ортега и Маноло дел Фраиле.


13
00:02:26,265 --> 00:02:29,602
От това, което виждам, сега ще трябва
да делим с всички тези хора, а?

14
00:02:29,894 --> 00:02:31,812
Хубава идея си имал.

15
00:02:32,605 --> 00:02:36,500
Да и като го споменаваш, щеше да е
по-добре ако не се беше случвало.

16
00:02:39,653 --> 00:02:42,406
Поне ще се отърва
от двама малоумници.

17
00:02:47,161 --> 00:02:50,247
Поне този малоумник
да реши да говори.

18
00:02:51,415 --> 00:02:52,625
Ще говори.

19
00:02:58,923 --> 00:03:02,676
Да ги оставим да свършат своите
патриотични задължения и ще видиш.

20
00:03:02,843 --> 00:03:06,472
Кангасиеро няма
нежно сърце като твойто,...

21
00:03:06,639 --> 00:03:08,224
...ти, говедо.

22
00:03:08,641 --> 00:03:12,269
Не! Не! Не!

23
00:03:12,853 --> 00:03:15,898
Не бих искал
да съм на твое място.

24
00:03:17,775 --> 00:03:20,444
Погледни в каква каша
ни забърка.

25
00:03:20,611 --> 00:03:21,862
Идиот!

26
00:03:22,029 --> 00:03:24,657
Ти и твоите фантазии.

27
00:03:25,074 --> 00:03:26,784
Ти не си на себе си.

28
00:03:27,785 --> 00:03:32,123
Не си мисли, че ще си мръдна пръста
когато ти отделят главата от врата!

29
00:03:33,499 --> 00:03:35,710
"Ще си ги получиш всичките,
до последното пени."

30
00:03:35,876 --> 00:03:38,671
"Има един тук, който
ми дължи голям заем."

31
00:03:39,547 --> 00:03:41,257
И после

32
00:03:41,424 --> 00:03:44,385
когато пипва мошенника
в ръцете си,

33
00:03:45,302 --> 00:03:48,389
го убива без дори да му даде
време да подпише лист хартия!

34
00:03:48,556 --> 00:03:50,307
Кафето ври!

35
00:03:51,142 --> 00:03:52,852
Бих искал чаша.

36
00:03:54,270 --> 00:03:55,938
Чу ли това?

37
00:03:56,105 --> 00:03:58,816
Мистър Какапулос иска кафе.

38
00:03:59,483 --> 00:04:02,737
И как бихте го искали?
Със захар или без?

39
00:04:04,155 --> 00:04:05,448
Без.

40
00:04:16,667 --> 00:04:20,921
Е, този път мистър Какапулос,
ще направим изключение.

41
00:04:42,985 --> 00:04:44,695
Отвори си устата.

42
00:04:49,241 --> 00:04:51,619
Какво има,
прекалено горещо?

43
00:05:09,178 --> 00:05:11,013
Какапулос.

44
00:05:12,056 --> 00:05:14,350
Що за име е това?

45
00:05:16,852 --> 00:05:18,521
Гръцко име.

46
00:05:19,897 --> 00:05:21,816
Дядо ми беше грък.

47
00:05:22,817 --> 00:05:24,777
Грък.

48
00:05:24,944 --> 00:05:29,490
Като Софокъл, Аристофан,
Платон, Омир.

49
00:05:46,465 --> 00:05:49,427
И подобно на Одисей,
той бил пътешественик.

50
00:05:52,012 --> 00:05:54,765
Никога не изпитвал носталгия
по дома, моят дядо.

51
00:05:54,932 --> 00:05:56
[...]
Everything OK? Download subtitles