Preview Subtitle for Having It Off


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:09,259 --> 00:00:10,802
Anteriormente em Lois & Clark:

2
00:00:10,969 --> 00:00:14,681
Sei que é uma das melhores casas
para tratar de perdas de memória.

3
00:00:14,848 --> 00:00:17,935
A memória da Lois pode surgir amanhã,
ou ficar perdida para sempre.

4
00:00:18,101 --> 00:00:20,812
Estou na flor da vida
e num estado vazio.

5
00:00:20,979 --> 00:00:22,397
E se eu nunca recuperar disto?

6
00:00:22,606 --> 00:00:24,066
Porque continuas a visitar-me?

7
00:00:24,191 --> 00:00:27,653
Vou tentar entrar na sua mente
e encontrar a semente da memória.

8
00:00:27,819 --> 00:00:30,030
Juntos, podemos fazer
essa semente nascer.

9
00:00:30,197 --> 00:00:32,282
Mas vai requerer absoluta confiança
e honestidade da sua parte.

10
00:00:32,449 --> 00:00:34,201
O Dr. Deter está a ter uma
atenção especial comigo.

11
00:00:34,368 --> 00:00:36,954
Se ela o contactar
não tente sequer falar com ela.

12
00:00:37,120 --> 00:00:39,122
- Acho que estou apaixonada.
- Sei que estás apaixonada.

13
00:00:39,289 --> 00:00:40,874
Bom, não lhe contes.
Ainda não lhe disse nada.

14
00:00:41,041 --> 00:00:44,002
- A ele?
- Dr. Maxwell Deter.

15
00:00:52,928 --> 00:00:55,138
ARMAZÉM
DE PROVAS

16
00:01:09,987 --> 00:01:12,531
BAD BRAIN (RUFUS) JOHNSON
FALECIDO

17
00:01:13,240 --> 00:01:15,742
"Levar para Museu Do Crime"?

18
00:01:16,243 --> 00:01:19,788
Não me parece, demente presunçoso.

19
00:01:33,886 --> 00:01:37,598
Há luz ao fundo do túnel.
Mas o túnel é longo.

20
00:01:38,015 --> 00:01:39,641
O Mr. Kent precisa acalmar-se.

21
00:01:39,850 --> 00:01:41,810
Acha que ele quer
que lhe receite algo?

22
00:01:42,019 --> 00:01:44,730
Não. Ele percebe
que isto leva tempo,

23
00:01:44,980 --> 00:01:46,857
mas pode entender a ansiedade dele.

24
00:01:47,107 --> 00:01:49,860
A mulher que ele ama
diz que está apaixonada por si.

25
00:01:50,652 --> 00:01:53,197
Super-Homem, sabe o que é
a transferência?

26
00:01:53,447 --> 00:01:57,576
Sim. Quando os sentimentos emergentes
do paciente se fixam no médico.

27
00:01:57,868 --> 00:01:59,912
Muito bem.
Já fez terapia, presumo.

28
00:02:01,872 --> 00:02:04,791
De qualquer modo, isto é
um caso típico de transferência.

29
00:02:04,958 --> 00:02:08,086
E os pacientes amnésicos
são especialmente vulneráveis...

30
00:02:08,253 --> 00:02:10,631
...e vêem os médicos como salvadores.
- Percebi.

31
00:02:10,797 --> 00:02:13,509
Mas desde que ela saiu do hospital,

32
00:02:13,675 --> 00:02:15,969
o Clark só esteve com ela 60 minutos.

33
00:02:16,136 --> 00:02:19,306
Porque neste momento,
o meu método exige visitas limitadas.

34
00:02:21,517 --> 00:02:26,772
Super-Homem, não consigo deixar
de me sentir como o Lex Luthor.

35
00:02:26,939 --> 00:02:29,608
Qual é a sua suspeita sobre mim?

36
00:02:30,150 --> 00:02:35,113
Olhe, a Lois é tudo para o Clark.

37
00:02:35,280 --> 00:02:37,157
Tudo. Compreende isso?

38
00:02:37,533 --> 00:02:40,494
Claro que sim.
E sei como isto é difícil.

39
00:02:41,453 --> 00:02:45,249
Mas no fim tudo vai ficar bem.
Confie em mim.

40
00:02:48,293 --> 00:02:51,964
- Sim, Miss Hansen?
- Lois Lane quer vê-lo, Dr. Deter.

41
00:02:57,553 --> 00:03:00,013
- Qual é o problema?
- Nenhum.

42
00:03:00,180 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles