Preview Subtitle for Calculated Risk


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:20,704 --> 00:00:22,637
Даниел, хайде побързай!

2
00:00:31,604 --> 00:00:33,670
Скъпи, трябва да ходя до адвокатите.
Не искам да закъснявам!

3
00:00:34,037 --> 00:00:35,470
Идвам.

4
00:01:04,037 --> 00:01:05,003
Мамо?

5
00:01:38,304 --> 00:01:40,904
20 долара, че оръжието води до никъде.

6
00:01:40,971 --> 00:01:42,937
Не знам, мисля че може и да открием нещо.

7
00:01:43,004 --> 00:01:44,603
Не ми изглежда много професионално.

8
00:01:44,670 --> 00:01:46,237
Защо?
Защото е пропуснал?

9
00:01:46,304 --> 00:01:48,204
И професионалистите пропускат,
да знаеш.

10
00:01:48,271 --> 00:01:49,904
Да, само този не.

11
00:01:51,030 --> 00:01:52,078
Е, коя е тя?

12
00:01:52,130 --> 00:01:54,106
Името на жертвата е Лусинда Шей.

13
00:01:54,178 --> 00:01:56,773
Шей... Защо вече знам това име?

14
00:01:56,837 --> 00:01:58,204
Тя беше началник на финансовия отдел

15
00:01:58,271 --> 00:01:59,371
на Синтел корпорейшън.

16
00:01:59,438 --> 00:02:01,537
О, да това е енергийната компания.

17
00:02:01,603 --> 00:02:02,904
Случая с голямата
стокова измама.

18
00:02:02,971 --> 00:02:03,971
За един банкрут ли е всичко това?

19
00:02:04,037 --> 00:02:05,804
И Шей беше главния свидетел.

20
00:02:05,870 --> 00:02:08,137
Нейните показания се предполагаше,
че ще забият другите изпълнители.

21
00:02:08,204 --> 00:02:10,704
Изглежда се е справяла доста добре
преди да свидетелства.

22
00:02:10,770 --> 00:02:12,037
Свидетеля на делото

23
00:02:12,104 --> 00:02:13,670
не се е появил на предварителното заседание.

24
00:02:13,737 --> 00:02:18,037
AUSA се обади на началниците
и те намериха това.

25
00:02:18,104 --> 00:02:19,371
Множество изстрели.

26
00:02:19,438 --> 00:02:20,971
Открили са пистолет Берета
до тялото.

27
00:02:21,037 --> 00:02:22,537
Четири гилзи.

28
00:02:22,603 --> 00:02:23,804
Приблизителен час на смъртта

29
00:02:23,870 --> 00:02:25,637
преди около два часа.

30
00:02:25,704 --> 00:02:27,104
И защо не е пазена?

31
00:02:27,171 --> 00:02:28,637
Никой не е поръчвал да я задържат
заради безопасността й.

32
00:02:28,704 --> 00:02:29,804
Защо?

33
00:02:29,870 --> 00:02:32,037
Това е нормален случай с измама.

34
00:02:32,104 --> 00:02:34,670
Никой не е очаквал Марта Стюарт
да лежи под дъжд от куршуми.

35
00:02:34,737 --> 00:02:36,204
Ще трябва да разберем местонахождението
на всеки,

36
00:02:36,271 --> 00:02:37,770
срещу който е щяла да свидетелства.

37
00:02:37,837 --> 00:02:40,171
Ти наистина искаш да попиташ
началника на Синтел Корпорейшън

38
00:02:40,237 --> 00:02:42,137
къде е бил в 8:00 тази сутрин?

39
00:02:42,204 --> 00:02:43,737
Точно така.

40
00:02:43,804 --> 00:02:45,004
Томас Гоуей.

41
00:02:45,071 --> 00:02:46,637
Ще го питаме ако успеем да минем през
адвокатите му.

42
00:03:33,704 --> 00:03:35,570
Това е предварителния доклад

43
00:03:35,637 --> 00:03:37,338
за оръжието на убиеца,
Дейвид.

44
00:03:37,403 --> 00:03:39,370
Серийния номер е непокътнат.

45
00:03:39,437 --> 00:03:40,570
Оръжието се е появило от изложение
в Невада,

46
00:03:40,637 --> 00:03:42,171
частна колекция

47
00:03:42,238 --> 00:03:45,071
няма минало,
никакъв документ за продажба.

48
00:03:45,137 --> 00:03:47,704
Както предположи, оръжието е
задънена ул
[...]
Everything OK? Download subtitles