Preview Subtitle for Sense And Sensibility


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,640 --> 00:00:06,760
≈дуард и аз сме
тайно сгодени от 5 години.

2
00:00:09,520 --> 00:00:12,960
¬ие сигурно сте доста изненадана.

3
00:00:13,160 --> 00:00:19,440
 азвам го на ¬ас само защото
изц¤ло ¬и се довер¤вам, че ще пазите нашата тайна .

4
00:00:19,640 --> 00:00:24,280
≈дуард гледа на ¬ас
като на сво¤ сестра.

5
00:00:25,360 --> 00:00:30,560
»звин¤вам се. —игурно ние ...

6
00:00:30,760 --> 00:00:34,720
Ќие сигурно не говорим
за един и същ ћистър ‘ерарс.

7
00:00:34,920 --> 00:00:41,120
ƒа, той беше на обучение
при мо¤ чичо ћистър ѕрат в ѕлимут.

8
00:00:41,320 --> 00:00:46,800
- » той никога не ¬и е казвал за това?
- ƒа ... ƒа. ћисл¤, че той каза.

9
00:00:49,360 --> 00:00:55,960
»сках одобрението на майка му,
но ние толкова се обичахме.

10
00:00:57,560 --> 00:01:05,240
¬ие сигурно сте разбрали как той може
да привлича жените към себе си.

11
00:01:07,400 --> 00:01:11,360
Ќе мога да се твърд¤, че
това е било трудно и за двете ни.

12
00:01:11,560 --> 00:01:16,360
Ќие можем да се срещаме
едва два пъти годишно.

13
00:01:25,040 --> 00:01:28,920
»зглеждате ми не на себе си.
Ќаистина, добре ли сте?

14
00:01:29,120 --> 00:01:35,160
Ќали не съм ¬и засегнала?
Ќапротив.
јз тр¤бва да знам какво си говорите.

15
00:01:35,360 --> 00:01:42,280
- ќбещайте ми да не казвате на никого.
- ћис ƒашууд изглежда е много погълната от нещо.

16
00:01:43,440 --> 00:01:46,040
ƒавам ¬и думата си.

17
00:01:46,240 --> 00:01:51,440
- акво ¬и завлад¤ така?
- –азкажете ни всичко!

18
00:01:51,640 --> 00:01:58,520
- √оворехме за Ћондон.
- „у ли, Ўарлът?

19
00:01:58,720 --> 00:02:03,680
- Ўарлът и аз изготвихме план.
- Ќай-хубави¤ план на света!

20
00:02:03,880 --> 00:02:08,320
јз отивам в Ћондон скоро,
и ¬и кан¤, Ћуси -

21
00:02:08,520 --> 00:02:13,160
- » двете мис ƒашууд
ще се присъедин¤т към нас.

22
00:02:15,600 --> 00:02:18,680
ћоже ли да отида?

23
00:02:18,880 --> 00:02:24,560
¬сички вие сте поканени в дома ми в „елси
и ще опитаме от удоволстви¤та на сезона.

24
00:02:24,760 --> 00:02:27,400
ћол¤ те, може ли да отида?

25
00:02:27,600 --> 00:02:34,280
- Ќе мечтаехте ли за това?
- јз дойдох тук само с това наум.

26
00:02:35,560 --> 00:02:42,840
Ќе можем да оставим майка ни.
“¤ може чудесно да мине и без вас
и дори да спести във ваше отсъствие.

27
00:02:43,040 --> 00:02:47,720
- –азбира се!
- јз не бих могла да бъда по-поласкана.

28
00:02:47,920 --> 00:02:53,080
Ќ¤ма да търп¤ никакъв отказ, ћисис ƒашууд.
Ќека да си стиснем ръцете за сделката.

29
00:02:53,280 --> 00:02:59,560
јко не те вид¤ омъжена до
ден¤ на —в.ћихаил, н¤ма да е мо¤ вината.

30
00:03:07,120 --> 00:03:10,520
Ќикога не съм била по-благодарна.

31
00:03:10,720 --> 00:03:15,880
јз ще вид¤ ”илоуби,
а ти ще видиш ≈дуард.

32
00:03:16,080 --> 00:03:21,200
- «аспа ли?
- — тебе в една ста¤?

33
00:03:22,000 --> 00:03:29,320
Ќе може да се чувстваш толкова спокойна, колкото
изглеждаш. O, аз никога н¤ма да засп¤ тази нощ.

34
00:03:29,520 --> 00:03:33,720
«а какво си говорехте с
ћис —тийл толкова дълго?

35
00:03:33,920 --> 00:03:37,760
Ќищо съществено.

36
00:03:53,760 --> 00:03:59,720
 ак мислиш се живее
в тази гол¤ма къща без Ўарлът?

37
00:04:01,520 --> 00:04:06,640
јз писах на ≈дуард, въпреки че не знам
[...]
Everything OK? Download subtitles