Preview Subtitle for Tng S4e21 The Drumhead
If preview looks OK then Download subtitles
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com
1
00:00:02,419 --> 00:00:05,755
Дневник на капитана,
звездна дата 44769.2.
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,842
От няколко седмици на борда
ни е Клингонски екзобиолог
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,594
като част от програмата за
размяна на научни кадри.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,431
За съжаления подозираме,
че е бил замесен
5
00:00:14,556 --> 00:00:18,727
в пробив в сигурността
и саботаж на светлинния ни двигател.
6
00:00:18,852 --> 00:00:23,815
Защо си отварял файловете за
задвижващата система на звездна дата 44758?
7
00:00:23,940 --> 00:00:24,733
Не съм.
8
00:00:24,858 --> 00:00:28,403
Напротив,
от компютър 12B-9, палуба 36.
9
00:00:28,528 --> 00:00:31,740
Компютърът е записал
твоята самоличност от комуникатора ти.
10
00:00:31,865 --> 00:00:33,450
Сигурно е грешка.
11
00:00:33,575 --> 00:00:39,080
Ж'Дан докладваха ни, че схеми
на нашата дилитиева камера
12
00:00:39,205 --> 00:00:42,709
са попаднали в ръцете на
Ромуланците една седмица след това.
13
00:00:42,834 --> 00:00:44,669
Нищо не знам за това.
14
00:00:44,794 --> 00:00:48,757
А за експлозията, която извади от
строя светлинния двигател по същото време?
15
00:00:48,882 --> 00:00:53,261
Нямам нищо общо!
Обвинявате ме, защото съм Клингон!
16
00:00:55,847 --> 00:01:00,226
Началникът на сигурността ни е Клингон.
Това няма нищо общо.
17
00:01:00,352 --> 00:01:03,063
Изпратете ме у дома
щом не ми вярвате.
18
00:01:03,563 --> 00:01:06,107
Свързахме се с Клингонския
Висш Съвет.
19
00:01:06,232 --> 00:01:09,069
Връщаш се у дома след
разследването ни.
20
00:01:09,986 --> 00:01:12,489
- Нямам какво друго да кажа.
- Много добре.
21
00:01:12,614 --> 00:01:15,742
Уорф, придружи лейтенанта
до каютата му.
22
00:01:25,043 --> 00:01:28,838
- Какво мислиш?
- Трудно е да се каже.
23
00:01:28,963 --> 00:01:33,259
Много е затворен,
но крие нищо.
24
00:01:36,638 --> 00:01:40,475
На родната ни планета
името ти не се споменава.
25
00:01:40,600 --> 00:01:43,228
Сякаш не си съществувал.
26
00:01:44,062 --> 00:01:47,065
Ужасна съдба за един воин,
27
00:01:47,190 --> 00:01:48,942
да се превърне в нищо,
28
00:01:49,067 --> 00:01:51,319
да остане без чест,
29
00:01:51,444 --> 00:01:54,406
без възможност за слава.
30
00:02:00,578 --> 00:02:04,791
Имам влиятелни приятели
на нашата планета.
31
00:02:04,916 --> 00:02:06,626
Мога да говоря с тях.
32
00:02:06,751 --> 00:02:09,629
Могат да помогнат
да изчистиш името си...
33
00:02:10,714 --> 00:02:13,550
...ако само ме заведеш
до някоя совалка.
34
00:02:19,389 --> 00:02:22,851
Може да стане
без някой да разбере.
35
00:02:26,938 --> 00:02:31,401
Не знам как си изпратил информацията
на Ромуланците, но ще разбера.
36
00:02:31,526 --> 00:02:32,318
Пахтк!
37
00:02:32,444 --> 00:02:35,071
Когато съобщим на
Клингонския Висш Съвет,
38
00:02:35,196 --> 00:02:38,533
ще те осъдят на бавна смърт.
39
00:03:14,694 --> 00:03:19,366
Космосът, последната граница.
40
00:03:19,491 --> 00:03:23,495
Това са пътешествията
на звездния кораб "Ентърпрайз".
41
00:03:23,620 --> 00:03:27,957
Неговата мисия продължава -
да изследва странни, нови светове,
42
00:03:29,125 --> 00:03:32,337
да търси нов живот
и нови цивилизации,
43
00:03:33,672 --> 00:03:37,884
да отиде смело там,
където още никой не
[...]
Everything OK?
Download subtitles