Preview Subtitle for Working Girl


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,060 --> 00:00:03,220
Оу, ирония.

2
00:00:03,550 --> 00:00:06,360
Сложили са презервативите точно до храната за бебета.

3
00:00:07,730 --> 00:00:11,630
Пич, ще ставам баща и сега разбирам колко скъпи са всички тези неща.

4
00:00:12,050 --> 00:00:14,150
Хубавото е, че Били планира да го кърми.

5
00:00:15,590 --> 00:00:18,300
Как може тази малка кутийка да струва повече от 12-унция бира.

6
00:00:19,850 --> 00:00:21,850
Представете си, ако бирата излизаше от циците.

7
00:00:23,800 --> 00:00:25,900
Това щеще да обедини две от любимите ми неща.

8
00:00:27,380 --> 00:00:30,420
Ей, пич, миналата седмица, когато бяхме в ресторанта и ти работеше,

9
00:00:30,730 --> 00:00:34,990
Забеляза ли, че приятелката на Били Оливия изчезна, веднага след като донесоха сметката?

10
00:00:35,240 --> 00:00:36,940
Аз покрих нейния дял и тя ми дължи осем долара.

11
00:00:39,160 --> 00:00:40,110
Това са само осем долара.

12
00:00:40,830 --> 00:00:41,860
Само осем долара?

13
00:00:42,250 --> 00:00:47,210
Пич за осем долара можеш да си купиш танц на летището.

14
00:00:53,160 --> 00:00:55,070
Трябва да видите списъка с бебешки неща.

15
00:00:55,370 --> 00:00:58,990
Като пресметна всичко, един оргазъм ще ми струва $450,000.

16
00:01:00,710 --> 00:01:03,300
Трябва да го запишеш. Някой ден мога да го използвам в картичка за рожден ден.

17
00:01:04,610 --> 00:01:07,160
Какво, по дяволите, кутия за затопляне на кърпи, и защо струва $ 30?

18
00:01:07,620 --> 00:01:11,390
Тя запазва бебешките кърпи приятни, така че бебето да не се цупи и мръщи.

19
00:01:12,810 --> 00:01:14,270
Добре, тогава какво е пелена Genie?

20
00:01:14,920 --> 00:01:16,810
Тя трябва да бъде на дъното.

21
00:01:17,710 --> 00:01:19,410
Не, брато.

22
00:01:19,820 --> 00:01:24,330
Тя се усуква около пелената, съдържаща безкрайна "наденица" от бебешки лайна.

23
00:01:25,550 --> 00:01:29,660
просто ей така,загубих апетит да ям наденица някога отново.

24
00:01:31,570 --> 00:01:33,400
Може би трябва да си намеря втора работа.

25
00:01:33,760 --> 00:01:35,580
Винаги мога да стана донор на сперма, знаем, че работи.

26
00:01:37,070 --> 00:01:38,070
Ше се оправим.

27
00:01:38,420 --> 00:01:39,730
Имам страхотна работа във вестника.

28
00:01:39,800 --> 00:01:41,850
Ти трябва да се фокусираш върху това да станеш готвач.

29
00:01:42,110 --> 00:01:43,180
Знаеш ли, когато бях на твоите години ...

30
00:01:43,270 --> 00:01:45,620
Знаеш ли, мразя, когато започваш изреченията по този начин.

31
00:01:46,420 --> 00:01:47,550
Както и аз.

32
00:01:49,830 --> 00:01:51,790
Както и да е, аз бях кариерист.

33
00:01:52,020 --> 00:01:53,290
Не приемах "не" за отговор.

34
00:01:53,490 --> 00:01:57,180
Гледах по 10 филма всеки уикенд и отговарях на коментарите до вестника от цялата страна.

35
00:01:57,590 --> 00:01:59,660
Защо просто не ги публикуваше в интернет?

36
00:02:00,010 --> 00:02:01,590
Защото съм ужасно стара.

37
00:02:04,060 --> 00:02:07,390
Най-накрая брилянтен редактор в Chickasaw,Оклахома,отпечата моя коментар върху Braveheart,

38
00:02:07,640 --> 00:02:10,890
или както беше заглавието,"Chickasaw,Oklahoma,Gets Movie Theater.

39
00:02:12,300 --> 00:02:18,280
"Но това ме постави на картата и ми помогна да стане кинокритик за петия по големин
[...]
Everything OK? Download subtitles