Preview Subtitle for Colorblind


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,100 --> 00:00:02,900
Alias [1x07] Color Blind

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,900
/Nazywam się Sydney Bristow.

3
00:00:05,000 --> 00:00:09,900
/Siedem lat temu zostałam zwerbowana
/przez tajny oddział CIA, zwany SD-6.

4
00:00:11,000 --> 00:00:11,900
/Miałam nic nikomu nie mówić,

5
00:00:12,000 --> 00:00:13,900
/ale nie mogłam tego ukrywać
/przed moim narzeczonym.

6
00:00:14,000 --> 00:00:16,500
/Gdy dowiedział się o tym
/szef SD-6,

7
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
/kazał go zabić.

8
00:00:19,000 --> 00:00:20,900
/Wtedy poznałam prawdę.

9
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
/SD-6 nie jest częścią CIA.

10
00:00:23,000 --> 00:00:25,900
/Pracowałam dla wroga,
/z którym chciałam walczyć.

11
00:00:26,000 --> 00:00:29,900
/Dlatego poszłam do jedynego
/miejsca, w którym mogli mi pomóc.

12
00:00:30,000 --> 00:00:31,900
/Teraz jestem podwójną agentką
/pracuję dla CIA.

13
00:00:32,000 --> 00:00:34,500
/Moim opiekunem
/jest Michael Vaughn.

14
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
/Jeszcze tylko jedna
/osoba wie, co robię.

15
00:00:39,000 --> 00:00:40,900
/Inny podwójny agent w SD-6.

16
00:00:41,000 --> 00:00:43,300
/Człowiek, którego prawie nie znam.

17
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
/Mój ojciec.

18
00:00:47,000 --> 00:00:48,900
Pan Tippin?

19
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Jestem Kate Jones.

20
00:00:52,000 --> 00:00:54,900
Danny mieliśmy romans.
Wiem, że miał kogoś,

21
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
ale nie myślałam o niej.

22
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
To nie ma żadnego sensu.
Namierzyłem twój numer ubezpieczenia.

23
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Kate Jones...

24
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
zmarłaś w 1973.

25
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Muszę iść.
Kim jesteś?

26
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
O nie.

27
00:01:16,000 --> 00:01:16,900
Mamy przeciek.

28
00:01:17,000 --> 00:01:18,900
To robak.
Ktoś ma dostęp do naszej sieci.

29
00:01:19,000 --> 00:01:20,900
Ściągają dane z serwera!

30
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Muszę ich odciąć.

31
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Alain?
Musimy się spotkać.

32
00:01:29,000 --> 00:01:30,900
Chyba mamy przeciek.

33
00:01:31,000 --> 00:01:33,900
Parkishoff został zamordowany
przez Martina Sheparda.

34
00:01:34,000 --> 00:01:36,900
/Shepard umieścił się w pewnej
/instytucji w południowej Rumunii.

35
00:01:37,000 --> 00:01:38,900
/Chcemy, abyś zbliżyła się do Sheparda

36
00:01:39,000 --> 00:01:42,100
/i dowiedziała się,
/gdzie zakopał Parkishoffa.

37
00:01:45,000 --> 00:01:46,900
Agent Fisher będzie twoim wsparciem.

38
00:01:47,000 --> 00:01:49,100
Pojedzie jako
Carlos Fontanetta.

39
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Fisher?

40
00:03:20,000 --> 00:03:21,900
Powinieneś wiedzieć,

41
00:03:22,000 --> 00:03:24,900
że Sydney i Fisher
jeszcze się nie zameldowali.

42
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
O czym myślisz?

43
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Najgorsze, że nie są tam sami.

44
00:03:31,000 --> 00:03:33,500
Może ktoś udaje pacjenta
albo lekarza.

45
00:03:35,000 --> 00:03:36,900
Daj spokój.
Sydney jest sprytna.

46
00:03:37,000 --> 00:03:39,300
Nie z takich opałów już wychodziła.

47
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
- A może i nie.
- Może.

48
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Ale w nią wierzę.

49
00:03:49,000 --> 00:03:51,
[...]
Everything OK? Download subtitles