Preview Subtitle for Alias Season 2


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:06,473 --> 00:00:09,408
A agente Bristow trabalha sob disfarce
com o seu pai, Jack Bristow.

2
00:00:09,476 --> 00:00:11,205
Outro agente duplo com a CIA.

3
00:00:11,277 --> 00:00:12,369
Baixa-te!

4
00:00:12,712 --> 00:00:14,771
Acho que vamos ter de aprender
a confiar um no outro.

5
00:00:14,848 --> 00:00:17,316
Contacto de Bristow na CIA:
Michael Vaughn.

6
00:00:17,384 --> 00:00:19,113
O meu anjo da guarda.

7
00:00:19,185 --> 00:00:23,781
A sua missão actual:
Infiltrar-se e destruir a SD-6.

8
00:00:23,857 --> 00:00:26,519
Uma organização secreta
a negociar na espionagem,

9
00:00:26,593 --> 00:00:29,756
extorsão, venda de armas,
que se faz passar pela CIA.

10
00:00:29,829 --> 00:00:32,696
A SD-6 fez mais de $400 milhões
só na venda de armas.

11
00:00:32,766 --> 00:00:34,631
Director da SD-6: Arvin Sloane.

12
00:00:34,701 --> 00:00:37,431
A santidade desta agência
requer o sacrifício

13
00:00:37,504 --> 00:00:38,869
de algumas liberdades pessoais.

14
00:00:38,938 --> 00:00:41,429
Isto não é para cortar
um braço do monstro.

15
00:00:41,508 --> 00:00:43,271
Isto é para matar o monstro.

16
00:00:43,343 --> 00:00:46,574
A mãe de Bristow,
antigos serviços secretos russos,

17
00:00:46,646 --> 00:00:49,240
entregou-se recentemente à CIA.

18
00:00:49,315 --> 00:00:50,942
Mãe?

19
00:00:51,017 --> 00:00:52,348
As informações indicam

20
00:00:52,419 --> 00:00:55,252
que ela ainda pode ser
uma inimiga dos Estados Unidos.

21
00:00:56,456 --> 00:00:59,289
A verdadeira lealdade
da mãe da agente Bristow

22
00:00:59,359 --> 00:01:01,293
permanece desconhecida.

23
00:01:01,361 --> 00:01:02,419
Anteriormente em "Alias"...

24
00:01:02,495 --> 00:01:04,929
Eu sou o Sr. Sark,
Director de Operações.

25
00:01:04,998 --> 00:01:06,488
Quem é o seu chefe?

26
00:01:06,566 --> 00:01:08,557
A identidade do meu chefe
terá de permanecer

27
00:01:08,635 --> 00:01:11,069
confidencial por agora.

28
00:01:12,338 --> 00:01:13,669
Diga ao seu chefe

29
00:01:13,740 --> 00:01:15,935
que se tornar a desperdiçar
o meu tempo desta maneira,

30
00:01:16,009 --> 00:01:19,206
a nossa próxima reunião
não será tão cordial.

31
00:01:24,617 --> 00:01:27,177
De acordo com a proposição 36,
ficará em liberdade condicional

32
00:01:27,253 --> 00:01:28,777
e será assim obrigado
a completar

33
00:01:28,855 --> 00:01:30,880
um programa certificado
de tratamento de drogas.

34
00:01:30,957 --> 00:01:34,825
Arvin Sloane é um homem
de integridade e coragem.

35
00:01:34,894 --> 00:01:35,861
Como chefe da SD-6,

36
00:01:35,929 --> 00:01:39,228
executou brilhantemente
a política da Aliança.

37
00:01:39,299 --> 00:01:42,826
Agora, como o mais recente
sócio da Aliança,

38
00:01:42,902 --> 00:01:45,598
Estou confiante
que desempenhará um papel importante

39
00:01:45,672 --> 00:01:48,232
em melhorar essa política.

40
00:01:48,308 --> 00:01:51,141
Bem-vindo à Aliança.

41
00:01:53,413 --> 00:01:55,347
Concordaste em vê-la?
Sim.

42
00:01:55,415 --> 00:01:58,407
Ela é o inimigo.
E o Sloane também.

43
00:01:58,485 --> 00:02:00,146
Se o próprio diabo
me quiser ajudar

44
00:02:00,220 --> 00:02:01,778
a derrubá-lo, por mim tudo bem.

45
00:02:01,855 --> 00:02:03,482
És mais esperta do que isto.

[...]
Everything OK? Download subtitles