Preview Subtitle for Distant Drums


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,601 --> 00:00:04,671
KLUDGE (klooj) - n. Termine dispregiativo
per essere umano geneticamente
non modificato. Vedasi anche "über."

2
00:00:04,671 --> 00:00:08,645
Dizionario Compatto di Slang
ed Eufemismi
C.Y. 9021

3
00:00:13,206 --> 00:00:14,916
Stavo parlando con Oren l'altro giorno.

4
00:00:15,200 --> 00:00:16,966
È tornato dalla città coś presto?

5
00:00:16,966 --> 00:00:19,547
Era solo una visita.
Ma avresti dovuto vederlo.

6
00:00:19,582 --> 00:00:22,055
Aveva i vestiti nuovi e
la sua andatura tipica.

7
00:00:23,149 --> 00:00:24,415
Buono per Oren.

8
00:00:24,415 --> 00:00:26,951
Si, dice che hanno bisogno di
tessitori al Porto di Hegel.

9
00:00:26,951 --> 00:00:28,698
Potresti guadagnare dei bei soldi.

10
00:00:28,698 --> 00:00:30,134
E tu?

11
00:00:30,134 --> 00:00:33,220
Potrei lavorare come scaricatore,
o imbarcarmi su una nave, come Oren.

12
00:00:33,220 --> 00:00:34,711
Sei troppo giovane.

13
00:00:34,711 --> 00:00:36,196
Inoltre, ho promesso a tuo padre...

14
00:00:36,197 --> 00:00:38,615
...che sarei stata qui e
avrei vegliato sul tuo futuro.

15
00:00:38,615 --> 00:00:40,081
Io ho quasi sedici anni.

16
00:00:40,081 --> 00:00:41,831
Io non ho bisogno di sapere del
mio futuro per sapere cosa fare.

17
00:00:42,561 --> 00:00:43,867
Io non rimarṛ qui...

18
00:00:43,867 --> 00:00:47,816
...per il resto della mia vita, in
mezzo a un bel niente, pescando.

19
00:00:47,816 --> 00:00:50,388
E dando la metà della pesca
ai Dragoni, in ogni modo.

20
00:00:50,388 --> 00:00:51,965
Non è coś male.

21
00:00:51,965 --> 00:00:53,835
Rispetto a cosa?

22
00:00:56,020 --> 00:00:58,231
L'universo pụ essere un
luogo pericoloso, Breyon.

23
00:00:58,231 --> 00:00:59,932
Ci sono luoghi molto
peggiori di questo.

24
00:00:59,932 --> 00:01:01,177
Credimi.

25
00:01:01,668 --> 00:01:04,289
Non lo puoi sapere.
Non sei nata qui.

26
00:01:04,289 --> 00:01:06,442
Non sei la mia vera madre,
perchè mi rompi?

27
00:01:07,376 --> 00:01:09,130
Tuo padre era un buon uomo.

28
00:01:09,720 --> 00:01:10,893
Io l'ho amato.

29
00:01:10,928 --> 00:01:12,725
E gli ho fatto una promessa.

30
00:01:17,200 --> 00:01:20,512
Beh, se l'amavi coś tanto, perchè
non aiuti la lotta ai Dragoni, eh?

31
00:01:21,326 --> 00:01:23,140
Dimenticheṛ quello che hai detto.

32
00:01:23,140 --> 00:01:24,936
Hai anche dimenticato
cosa gli hanno fatto?

33
00:01:24,936 --> 00:01:26,235
Come l'hanno ucciso?

34
00:01:26,235 --> 00:01:28,535
Come lo fecero a pezzi e lo
diedero in pasto ai pesci?

35
00:01:29,263 --> 00:01:32,372
Gliela faṛ pagare, vedrai.

36
00:01:47,425 --> 00:01:48,564
Cos'è stato?

37
00:01:48,564 --> 00:01:50,746
- Una nave.
- Dragoni.

38
00:01:50,746 --> 00:01:52,988
Non è il loro tipico atterraggio.

39
00:01:52,988 --> 00:01:55,084
Devono essere loro.
Nessun'altro viene qui.

40
00:01:55,084 --> 00:01:57,734
Pensi che qualcuno
li abbia abbattuti?

41
00:01:58,537 --> 00:01:59,825
Dove stai andando?!

42
00:01:59,825 --> 00:02:00,394
Sono caduti.

43
00:02:00,395 --> 00:02:01,494
È probabile che qualcuno
si sia fatto male.

44
00:02:01,494 --> 00:02:03,407
Se sono Dragoni, hanno avuto
quello che meritavano.

45
00:02:03,407 --> 00:02:05,737
E se non lo erano?

[...]
Everything OK? Download subtitles