Preview Subtitle for Big Day


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,547 --> 00:00:02,834
Eh, attends ! Attends !
Mes lentilles de contact !

2
00:00:05,249 --> 00:00:06,096
J'ai avalé tes lentilles ?

3
00:00:06,097 --> 00:00:08,340
Je suis littéralement
aveugle sans lunettes !

4
00:00:09,456 --> 00:00:10,717
Tu sais que tu peux toujours
faire marche arrière ?

5
00:00:14,230 --> 00:00:14,765
Quoi ?

6
00:00:15,000 --> 00:00:16,467
C'est juste tellement bon de...

7
00:00:18,940 --> 00:00:20,210
Et ça c'est fantasque pour vous ?

8
00:00:22,327 --> 00:00:23,422
Eh bien, euh...

9
00:00:23,768 --> 00:00:26,156
Les petits grenadiers
ont un rendu très drôle.

10
00:00:29,058 --> 00:00:31,120
Vous ne reverrez
plus jamais ça.

11
00:00:31,514 --> 00:00:33,710
Reculez encore un peu.

12
00:00:34,715 --> 00:00:36,794
Pourquoi ça doit
m'arriver à moi ?

13
00:00:37,011 --> 00:00:41,421
Synchro : S4me & Tyno
Traduction : Kevin & Tyno
Transcript : Raceman
www.forom.com

14
00:00:45,639 --> 00:00:47,333
Bonne nouvelle.

15
00:00:47,527 --> 00:00:51,470
Vous voilà soulagés pour le bar
à mojitos qui sert des mangues,

16
00:00:52,088 --> 00:00:55,730
notre photographe percuté par une camionnette
et les dessus de chaise tout juste arrivés.

17
00:00:56,647 --> 00:00:58,263
Quoi, percuté par
une camionnette ?

18
00:00:59,057 --> 00:01:02,332
Tu sais, je suis sûr que
dans certaines cultures,

19
00:01:02,338 --> 00:01:03,673
c'est un signe de chance
le jour de son mariage.

20
00:01:04,276 --> 00:01:06,053
J'espère qu'il va bien.

21
00:01:09,448 --> 00:01:10,211
Allô ?

22
00:01:10,478 --> 00:01:11,531
Salut, Papa.

23
00:01:12,715 --> 00:01:15,723
Papa ? Arrête de taper
le numéro, je suis là.

24
00:01:16,236 --> 00:01:17,203
Je suis là...

25
00:01:18,385 --> 00:01:20,611
Il a raccroché, mais il
ne le sait pas encore.

26
00:01:21,875 --> 00:01:23,210
J'ai hâte qu'il arrive.

27
00:01:23,215 --> 00:01:25,532
Je me sentirai vraiment
dans ma journée de mariage.

28
00:01:26,845 --> 00:01:28,212
On sera tous une famille.

29
00:01:30,148 --> 00:01:31,090
Ici Garf.

30
00:01:31,347 --> 00:01:32,173
Salut, Papa.

31
00:01:32,208 --> 00:01:34,670
Danny, quelle coïncidence !

32
00:01:34,678 --> 00:01:36,130
J'étais en train de t'appeler.

33
00:01:36,137 --> 00:01:37,791
اa nous arrive souvent, Papa.

34
00:01:37,896 --> 00:01:41,150
Je devrais arriver d'ici quelques
minutes, selon la direction du vent.

35
00:01:41,156 --> 00:01:42,290
La direction du vent ?

36
00:01:42,298 --> 00:01:44,933
Oui, je viens à vélo
depuis le Maine.

37
00:01:45,378 --> 00:01:47,070
Une super aventure, Danny.

38
00:01:47,358 --> 00:01:51,211
J'ai ramené une feuille d'arbre
de chaque état pour Alice et toi.

39
00:01:51,808 --> 00:01:53,170
Bon, ce sont toutes
des feuilles d'érable,

40
00:01:53,266 --> 00:01:56,370
tu comprends bien que je veux pas
épuiser toutes mes histoires.


41
00:01:56,826 --> 00:01:57,640
Garf, terminé.

42
00:02:00,916 --> 00:02:01,913
Il a des cadeaux.

43
00:02:02,205 --> 00:02:03,200
اa va être génial.

44
00:02:04,435 --> 00:02:08,211
Steve, je viens de pendre ton smoking
dans le cellier pour le repasser.

45
00:02:08,218 --> 00:02:09,440
Alors, le photographe est mort ?

46
00:02:09,448 --> 00:02:10,972
Non, i
[...]
Everything OK? Download subtitles