Preview Subtitle for Movies You May Have Missed


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:08,759 --> 00:00:11,929
Orfanotrofio Saint John
Washington D.C. 1877

2
00:00:15,182 --> 00:00:18,101
La tua ferita e' incurabile.

3
00:00:18,268 --> 00:00:20,771
La tua ferita non puo' essere sanata.

4
00:00:22,606 --> 00:00:25,567
Non c'e' nessuno qui' che ti difenda.

5
00:00:25,567 --> 00:00:28,278
Non c'e' rimedio per la tua pena.

6
00:00:29,363 --> 00:00:32,032
Ti ho picchiato

7
00:00:32,033 --> 00:00:34,284
come lo farebbe il tuo nemico.

8
00:00:35,536 --> 00:00:37,829
E ti ho castigato,

9
00:00:40,290 --> 00:00:42,584
Come ti castigherebbe l'inferno.

10
00:00:42,793 --> 00:00:46,672
Perche' la tua colpa e' troppo grande,

11
00:00:46,672 --> 00:00:50,259
E i tuoi peccati sono tanti.

12
00:00:52,344 --> 00:00:54,221
Va a posto!

13
00:01:06,763 --> 00:01:11,142
--==Italianshare==--
www.italianshare.net

14
00:01:11,763 --> 00:01:16,142
Sezione: ISubs Movies

15
00:01:16,763 --> 00:01:22,142
Traduzione: loryam 〈IScrew〉

16
00:01:36,763 --> 00:01:40,142
Ti ho detto di andartene da qui'.

17
00:01:40,642 --> 00:01:43,645
Mi crei solo problemi.

18
00:02:00,746 --> 00:02:02,915
Sono un uomo appassionato.

19
00:02:03,832 --> 00:02:07,169
Non lo capiranno, se non sono come me.

20
00:02:07,294 --> 00:02:12,090
Nell'orfanotrofio dove mi hanno messo
prima che Garfield venisse assassinato,


21
00:02:12,132 --> 00:02:16,553
C'erano ragazzi adulti, che
catturarono un cavallo in montagna.


22
00:02:17,721 --> 00:02:22,809
Lo portarono fino ai piedi
del monte e lo legarono.


23
00:02:22,809 --> 00:02:24,811
Il vecchio cavallo.

24
00:02:25,687 --> 00:02:31,068
bagnarono la cosa nel kerosene,
e poi la incendiarono.


25
00:02:31,276 --> 00:02:33,946
Il vecchio cavallo cerco' di fuggire

26
00:02:33,946 --> 00:02:37,616
Buttandosi contro la recinzione
per disfarsi del fuoco.


27
00:02:37,908 --> 00:02:40,035
Ma il fuoco lo teneva.

28
00:02:40,494 --> 00:02:43,288
Quel cavallo, sono io.

29
00:02:43,956 --> 00:02:46,500
Questo e' l'uomo appassionato.

30
00:02:46,875 --> 00:02:51,964
Il fuoco ti perseguita, ti raggiunge
e ti penetra nel sangue.


31
00:02:52,130 --> 00:02:56,593
Dopo e' il fuoco che ha
il controllo. Non l'uomo.


32
00:02:56,593 --> 00:02:59,096
Fu colpa del fuoco della passione

33
00:02:59,096 --> 00:03:02,975
Quanto accadde ad Albert H. Fish.

34
00:04:05,245 --> 00:04:08,457
Scusate signore, vive qui'
la signora Karlson?

35
00:04:08,457 --> 00:04:10,292
In cima alla scala.

36
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
Grazie.

37
00:04:13,170 --> 00:04:15,714
- Buon giorno, signore.
- Ehila'.

38
00:04:40,614 --> 00:04:42,115
Buon pomeriggio.

39
00:04:42,115 --> 00:04:44,618
Cerco l' appartamento di Albert Fish.

40
00:04:44,826 --> 00:04:46,078
Certo.

41
00:04:46,745 --> 00:04:50,874
Ho lasciato detto che lei aveva chiamato,
ma e' da un paio di giorni che non lo vedo.

42
00:04:52,751 --> 00:04:55,003
Puo' aspettarlo nella sua stanza.

43
00:04:55,003 --> 00:04:57,422
Solo Dio sa quando si fara' vedere.

44
00:04:58,006 --> 00:04:59,466
Prego.

45
00:05:00,551 --> 00:05:01,802
Grazie.

46
00:05:06,557 --> 00:05:08,141
Papa'?

47
00:05:53,228 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles