Preview Subtitle for Head Cases


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:21,450 --> 00:00:23,070
Olhe por onde anda.

2
00:00:24,960 --> 00:00:26,510
Vai acabar se matando!

3
00:00:36,910 --> 00:00:38,689
911, qual a emergência?

4
00:00:38,690 --> 00:00:40,269
Estou ligando
para reportar...

5
00:00:40,270 --> 00:00:42,539
- um homem coberto de sangue.
- Coberto de sangue!

6
00:00:42,540 --> 00:00:44,209
- Tem um cara na rua!
- Está no meio do trânsito.

7
00:00:44,210 --> 00:00:46,479
Já sabemos senhor,
tivemos várias chamadas.

8
00:00:46,480 --> 00:00:48,130
Temos policiais à caminho.

9
00:01:09,800 --> 00:01:11,440
Senhor.

10
00:01:11,800 --> 00:01:14,229
Cuidado!
Pare!

11
00:01:14,230 --> 00:01:16,459
Você está bem?
Sabe onde está?

12
00:01:16,460 --> 00:01:18,159
-Senhor?
-Qual seu nome?

13
00:01:20,750 --> 00:01:24,819
I2301. Solicitando reforço no
cruzamento da 1ª com Elm.

14
00:01:24,820 --> 00:01:28,319
Temos um homem adulto, coberto de
sangue vagando na rua.

15
00:01:28,320 --> 00:01:32,780
I2301. Aéreo 21 e outras
unidades terrestres respondendo.

16
00:01:43,760 --> 00:01:47,309
Tenente, sabia que
tempo era importante.

17
00:01:47,310 --> 00:01:48,949
Tem certeza que não
é sangue dele?

18
00:01:48,950 --> 00:01:50,859
Os paramédicos liberaram ele.

19
00:01:50,860 --> 00:01:52,680
O homem não tem
nenhum arranhão.

20
00:01:54,980 --> 00:01:56,540
Qual seu nome, filho?

21
00:01:59,870 --> 00:02:04,590
- Não sei.
- Certo.

22
00:02:05,620 --> 00:02:08,080
Está coberto de sangue.
Como isso aconteceu?

23
00:02:09,890 --> 00:02:12,109
Está confuso. Não lembro
como cheguei aqui.

24
00:02:12,110 --> 00:02:13,750
Nem sei quem eu sou.

25
00:02:14,020 --> 00:02:15,800
Do que se lembra?

26
00:02:22,350 --> 00:02:26,580
De matar alguém.
Mas não sei quem.

27
00:02:40,000 --> 00:02:41,570
Abra a boca.

28
00:02:56,680 --> 00:02:58,679
Pesquisei as digitais.
Nada no AFIS.

29
00:02:58,680 --> 00:03:00,219
O DNA deu em nada também.

30
00:03:00,220 --> 00:03:03,580
O toxicológico também deu negativo,
ele não usou nada.

31
00:03:04,360 --> 00:03:05,979
Talvez esteja dizendo
a verdade.

32
00:03:05,980 --> 00:03:07,639
Talvez não lembre
mesmo de nada.

33
00:03:07,640 --> 00:03:11,350
Não sei. Acho que amnésia é
uma mentira conveniente.

34
00:03:12,370 --> 00:03:14,199
Acha que está fingindo?

35
00:03:14,200 --> 00:03:16,679
Cabe ao Departamento
de Psicologia decidir.

36
00:03:16,680 --> 00:03:19,120
Até lá, tudo que temos é
o que está no corpo dele.

37
00:03:19,121 --> 00:03:20,789
O sangue nas roupas
ainda está úmido.

38
00:03:20,790 --> 00:03:23,229
Significa que não deve ter
se afastado muito da fonte.

39
00:03:23,230 --> 00:03:24,689
Não havia trilha
de sangue no local

40
00:03:24,690 --> 00:03:28,569
e todos tinham versões
diferentes de onde ele veio.

41
00:03:28,570 --> 00:03:30,660
Temos que usar todos
os laboratórios disponíveis

42
00:03:30,661 --> 00:03:33,069
nisso porque pode ter
alguém ferido lá fora

43
00:03:33,070 --> 00:03:35,200
esperando ser encontrada.

44
00:03:41,321 --> 00:03:46,321
UNITED4EVER
www.united4ever.tv

45
00:03:51,226 --> 00:03:56,226
Legendas
Zen
[...]
Everything OK? Download subtitles