Preview Subtitle for Csi Ny Season 2 Pl


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:00:08,217 --> 00:00:13,305
Uważajcie, zróbcie przejście.

3
00:00:13,305 --> 00:00:20,312
Szybko, szybko.

4
00:00:59,560 --> 00:01:03,605
/Oficer 21010, przypuszczalne porwanie
/helikoptera medycznego,

5
00:01:03,605 --> 00:01:07,234
/ostatnio widziano go odlatującego
/z dachu Hope Memorial Hospital.

6
00:01:07,234 --> 00:01:14,241
/Mamma Delta 2, odpowiedz.

7
00:01:28,839 --> 00:01:35,846
Znalazłem martwego mężczyznę, Dan.

8
00:01:42,269 --> 00:01:43,520
Flack, on żyje.

9
00:01:43,520 --> 00:01:47,232
Wezwijcie karetkę.

10
00:01:47,232 --> 00:01:49,276
Wygląda na to, że oprócz niego,
niczego tu nie ma.

11
00:01:49,276 --> 00:01:51,695
Nie to chciałem usłyszeć.
Nasz lekarz zaginął.

12
00:01:51,695 --> 00:01:58,702
Przeszukajcie obszar,
obstawcie teren i sprowadźcie psy.

13
00:02:15,511 --> 00:02:18,847
Próbujemy się dowiedzieć, skąd ten gość
wziął się na podnośniku nożycowym.

14
00:02:18,847 --> 00:02:21,141
Wczoraj powiesili
ten billboard.

15
00:02:21,141 --> 00:02:24,394
Wyposażenie zostawili tu na noc.

16
00:02:24,394 --> 00:02:30,609
Wydaje się, że uderzył w billboard
a później w tą lampę, zanim wylądował na nim.

17
00:02:30,609 --> 00:02:33,487
Znalazłem rozdarcie
na fartuchu.

18
00:02:33,487 --> 00:02:35,989
Obszar dookoła jest
przesiąknięty krwią.

19
00:02:35,989 --> 00:02:39,451
Myślę, że ten facet pracował
w szpitalu albo przychodni.

20
00:02:39,451 --> 00:02:41,370
Ofiara wystrzału.

21
00:02:41,370 --> 00:02:43,288
Zsinienie.

22
00:02:43,288 --> 00:02:44,748
Głowa i...

23
00:02:44,748 --> 00:02:47,626
ramiona są rożowo-purpurowe.

24
00:02:47,626 --> 00:02:50,838
Podejrzewam, że leży tu
od kilku godzin.

25
00:02:50,838 --> 00:02:53,549
To znaczy, że mógł być tutaj
już o 4:00.

26
00:02:53,549 --> 00:02:56,468
Nie widzę niczego,
co wskazywałoby, że...

27
00:02:56,468 --> 00:03:01,640
został wypchnięty z jednego z okien
lub zrzucony z budynku.

28
00:03:01,640 --> 00:03:02,933
Bo nie był.

29
00:03:02,933 --> 00:03:06,061
Kontrola ruch powietrznego
zgłosiła porwanie helikoptera medycznego

30
00:03:06,061 --> 00:03:10,023
ze stażystą
i pilotem na pokładzie.

31
00:03:10,023 --> 00:03:17,030
Myślę, że naszą ofiarę,
wyrzucono z helikoptera.

32
00:03:19,324 --> 00:03:22,077
Hej, Mac.
Znaleźliśmy helikopter.

33
00:03:22,077 --> 00:03:24,329
Pilot żyje,
ale jest nieprzytomny.

34
00:03:24,329 --> 00:03:26,707
Doszły mnie głosy, że znalazłeś
naszego stażystę, Ryana Elliota.

35
00:03:26,707 --> 00:03:29,334
Tak, jest już w drodze
na sekcję zwłok.

36
00:03:29,334 --> 00:03:31,378
Znalazłeś tam może coś jeszcze?

37
00:03:31,378 --> 00:03:34,715
Może byś mi powiedział,
o co dokładnie ci chodzi, Flack?

38
00:03:34,715 --> 00:03:37,426
Medyczną lodówkę
z ludzką wątrobą wewnątrz.

39
00:03:37,426 --> 00:03:41,096
Tak więc nie chodziło
o porwanie helikoptera.

40
00:03:41,096 --> 00:03:48,103
Chodziło o kradzież organów.

41
00:04:20,719 --> 00:04:27,726
*** KRYMINALNE ZAGADKI NOWEGO JORKU S02E18 ***
*** ŻYJ I POZWÓL UMRZEĆ ***

42
00:05:54,479 --> 00:05:57,149
Najważniejszy element dłoni.

43
00:05:57,149 --> 00:
[...]
Everything OK? Download subtitles