Preview Subtitle for Coyotes


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,040 --> 00:00:06,157
Je sais qu'elle donne l'impression
de disjoncter,

2
00:00:06,360 --> 00:00:07,713
mais sa scolarité a été difficile.

3
00:00:07,880 --> 00:00:09,393
Très, très difficile.

4
00:00:10,440 --> 00:00:13,000
C'est un peu comme Jan Brady,
la cadette,

5
00:00:13,200 --> 00:00:15,760
- qui a du mal à trouver sa place.
- Qui?

6
00:00:16,720 --> 00:00:18,392
Me voilà.

7
00:00:18,560 --> 00:00:20,710
Il faudra la soutenir moralement.

8
00:00:27,920 --> 00:00:30,309
Tu es superbe.

9
00:00:30,520 --> 00:00:32,829
Tu es vraiment... vraiment sublime.

10
00:00:33,000 --> 00:00:35,833
Deux "vraiment"?

11
00:00:36,280 --> 00:00:37,269
Je suis ridicule.

12
00:00:37,680 --> 00:00:38,669
- Non.
- Non.

13
00:00:38,840 --> 00:00:40,319
- Les plumes...
- Très...

14
00:00:41,320 --> 00:00:42,514
- Oui.
- Super.

15
00:00:42,680 --> 00:00:44,432
Pour la réunion des anciens élèves,

16
00:00:44,600 --> 00:00:47,353
je vais avoir le prix de la fille
la plus effrayante.

17
00:00:49,720 --> 00:00:53,395
Allons, c'est censé
être amusant, non?

18
00:00:53,560 --> 00:00:55,198
Tu vas revoir des amis.

19
00:00:55,360 --> 00:00:57,999
Tu étais populaire au lycée, toi?

20
00:00:58,440 --> 00:00:59,429
J'étais...

21
00:00:59,960 --> 00:01:00,949
Enfin...

22
00:01:02,040 --> 00:01:03,996
Y a-t-il une bonne réponse?

23
00:01:04,560 --> 00:01:06,790
Léo, j'ai détesté le lycée.

24
00:01:06,960 --> 00:01:08,439
J'étais invisible.

25
00:01:08,840 --> 00:01:11,479
Piper, tu n'étais pas invisible.

26
00:01:11,800 --> 00:01:13,392
Tu étais déléguée des élèves.

27
00:01:13,560 --> 00:01:15,755
Tu n'as pas connu l'autre côté.

28
00:01:16,320 --> 00:01:17,594
C'est vrai, excuse-moi.

29
00:01:17,800 --> 00:01:21,713
J'avais envie de leur montrer
ce que j'étais devenue

30
00:01:21,880 --> 00:01:25,111
et ils vont seulement voir en moi
une cinglée.

31
00:01:25,280 --> 00:01:27,396
C'est faux, c'est seulement

32
00:01:27,560 --> 00:01:28,879
que tu n'es pas toi-même.

33
00:01:29,400 --> 00:01:32,836
Je ne peux pas être moi-même,
c'est bien là le problème.

34
00:01:33,640 --> 00:01:36,438
Tu veux dire que
c'est une soirée déguisée?

35
00:01:36,640 --> 00:01:40,189
Non, mais je suis une sorcière
qui a des pouvoirs,

36
00:01:40,360 --> 00:01:43,511
qui est fiancée à un être de lumière
et qui sauve le monde du mal

37
00:01:43,680 --> 00:01:45,557
tous les jours.

38
00:01:45,720 --> 00:01:48,871
Et ces gens ne vont voir en moi
que la ratée

39
00:01:49,040 --> 00:01:52,430
qui vit encore avec ses soeurs
et son petit ami au chômage.

40
00:01:53,400 --> 00:01:55,231
Tu as mis beaucoup de laque?

41
00:01:55,400 --> 00:01:57,960
- Non.
- Tout n'est pas perdu.

42
00:01:58,120 --> 00:02:01,192
Je vais m'occuper de toi
et tu seras la plus sexy.

43
00:02:01,400 --> 00:02:02,879
Tu crois?

44
00:02:03,280 --> 00:02:05,111
Qui a teint Phoebe en blonde?

45
00:02:05,760 --> 00:02:08,513
Vous devriez lui proposer
de vous accompagner.

46
00:02:08,680 --> 00:02:10,238
Elle est un peu distante.

47
00:02:10,400 --> 00:02:13,358
Quand on apprend
que son copain est un démon

48
00:02:13,520 --> 00:02:17,593
et qu'on doit le détruire,
il faut du temps pour s'en reme
[...]
Everything OK? Download subtitles