Preview Subtitle for Unit 13


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:13,613 --> 00:00:16,574
Torces a mão. E tiras.

2
00:00:28,085 --> 00:00:30,296
- Desculpa, meu. Estás bem?
- Não foi nada.

3
00:00:30,463 --> 00:00:33,466
- Magoei-te?
- Não, só desloquei o ombro.

4
00:00:33,675 --> 00:00:36,469
Mais uma vez. Toma a minha faca.

5
00:00:36,678 --> 00:00:38,346
Queres ir ver isso?

6
00:00:38,513 --> 00:00:40,098
Hoje não. Tenho um encontro.

7
00:00:40,265 --> 00:00:42,517
- A tua mulher sabe?
- Não.

8
00:00:43,268 --> 00:00:45,728
Encontro à meia-noite
com o meu livro de código russo.

9
00:00:45,895 --> 00:00:47,480
Ninguém gosta de marrões.

10
00:00:50,440 --> 00:00:53,485
- O que significa isso?
- Exacto. Vemo-nos amanhã?

11
00:00:53,652 --> 00:00:57,656
Estás a esquecer-te de onde
tens de estar? Dia dos Mortos?

12
00:01:01,660 --> 00:01:03,829
Lá estávamos nós,
o Black Hawk estava em chamas.

13
00:01:03,996 --> 00:01:06,415
A equipa estava à espera.
E o seu marido...

14
00:01:06,623 --> 00:01:07,958
Estava toda a gente com medo.

15
00:01:08,125 --> 00:01:10,669
O seu marido olhou para o peito.

16
00:01:10,836 --> 00:01:14,423
E viu uma substância branca
a escorrer no percurso que ele fez.

17
00:01:15,257 --> 00:01:17,426
Olhou para o peito dele.

18
00:01:17,592 --> 00:01:19,469
"Meu Deus, o que raio é isto?"

19
00:01:19,678 --> 00:01:21,513
Ele olhou para mim.
Eu estava espantado.

20
00:01:21,722 --> 00:01:23,932
Era um mau agoiro.
Não há dúvidas disso.

21
00:01:24,433 --> 00:01:26,435
Num impulso,
pus a minha mão em cima dele.

22
00:01:26,602 --> 00:01:29,187
O que era? Era ectoplasma?

23
00:01:29,396 --> 00:01:32,316
E, num impulso,
lambi o dedo e era pasta de dentes.

24
00:01:32,524 --> 00:01:34,735
Pasta de dentes
que ele tinha no bolso da camisa.

25
00:01:34,901 --> 00:01:37,195
Levou uma bala na pasta de dentes.

26
00:01:37,362 --> 00:01:39,114
E estava a escorrer pasta de dentes.

27
00:01:39,531 --> 00:01:42,492
Aquele filho da mãe e eu,
com a morte em nosso redor...

28
00:01:43,327 --> 00:01:44,661
- Olá, querida.
- Olá.

29
00:01:44,828 --> 00:01:46,538
- Obrigada.
- Sou só eu que acho,

30
00:01:46,705 --> 00:01:49,416
ou o Dia dos Mortos
era melhor há uns anos?

31
00:01:50,542 --> 00:01:52,294
Bem, as coisas mudam.

32
00:01:54,588 --> 00:01:56,840
- Inacreditável.
- Coronel Ryan.

33
00:01:57,758 --> 00:01:59,593
Sargento-mor Blane.

34
00:01:59,760 --> 00:02:01,093
Olá.

35
00:02:02,219 --> 00:02:04,639
Dez quilos mais gordo,
aparelho, sem barba.

36
00:02:05,556 --> 00:02:07,350
- Keith?
- Sim?

37
00:02:07,558 --> 00:02:10,436
- O filho do Gary Soto?
- É um prazer.

38
00:02:10,603 --> 00:02:12,605
- É bom ver-te, rapaz.
- Igualmente. Coronel.

39
00:02:12,813 --> 00:02:14,732
Meu Deus. Olha para ti.

40
00:02:14,899 --> 00:02:16,609
Onde está a tua mãe?

41
00:02:17,193 --> 00:02:19,820
- Voltou a casar.
- Diz-lhe que tenho saudades dela.

42
00:02:19,987 --> 00:02:23,324
- Ainda estás em Brown?
- Acabei há três anos.

43
00:02:23,532 --> 00:02:25,368
Ainda se fingem de empregados
de escritório?

44
00:02:26,577 --> 00:02:28,829
Nós não fingimos, rapaz.
É um disfarce.

45
00:02:29,372 --> 00:02:31,666
Unidade de Estudos Logísticos 303.

46
00:02:31,874 --> 00:02:33,960
Suficient
[...]
Everything OK? Download subtitles