Preview Subtitle for Gift The Br


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:57,800 --> 00:00:59,300
Marie!

2
00:01:00,000 --> 00:01:02,100
Não! Por favor!

3
00:01:15,100 --> 00:01:17,600
Oh, Deus!

4
00:02:53,500 --> 00:02:55,000
Mulder agonizava...

5
00:02:55,035 --> 00:02:56,465
Está tudo aqui.

6
00:02:56,500 --> 00:02:59,500
Por um ano, foi a médicos.

7
00:02:59,800 --> 00:03:02,800
Há um claro registo de seu declínio.

8
00:03:05,000 --> 00:03:07,050
Quem tão bem o conheceu?

9
00:03:07,085 --> 00:03:09,192
Quão longe chegaria Mulder?

10
00:03:09,227 --> 00:03:11,713
Quão longe chegaria para que?

11
00:03:11,748 --> 00:03:14,200
Para a verdade, sua verdade.

12
00:03:17,300 --> 00:03:21,000
Qualquer coisa na qual você
e eu possamos discrepar...

13
00:03:21,035 --> 00:03:24,000
O encontrarei, Agente Scully.

14
00:03:51,000 --> 00:03:53,350
Deve ser o Agente Especial Doggett.

15
00:03:53,385 --> 00:03:55,700
Sou o Xerife Frey. Só chame-me Kurt.

16
00:03:55,735 --> 00:03:57,265
Aprecio sua colaboração, Kurt.

17
00:03:57,300 --> 00:03:58,600
É uma lástima que tenha conduzido...

18
00:03:58,635 --> 00:04:00,165
...tanto até aqui num sábado.

19
00:04:00,200 --> 00:04:01,700
Detesto ter que
dizer que perde seu tempo.

20
00:04:01,735 --> 00:04:04,465
Não se confirma o que me disse antes.

21
00:04:04,500 --> 00:04:07,700
Sim, senhor. O Agente
Mulder esteve aqui, de fato...

22
00:04:07,735 --> 00:04:08,900
...na primavera passada.

23
00:04:09,600 --> 00:04:12,600
Você disse por telefone que o Agente
Mulder estava pesquisando...

24
00:04:12,635 --> 00:04:15,067
...uma mulher
desaparecida, Marie Hangemuhl.

25
00:04:15,102 --> 00:04:17,551
Bom, ela não estava exatamente
desaparecida.

26
00:04:17,586 --> 00:04:20,000
Ele também não estava
pesquisando exatamente.

27
00:04:20,035 --> 00:04:22,265
Não compreendo.

28
00:04:22,300 --> 00:04:23,865
Foi uma denúncia falsa.

29
00:04:23,900 --> 00:04:25,465
Marie nem sequer deixou a casa.

30
00:04:25,500 --> 00:04:27,700
A única razão que
encontrou o Agente Mulder era...

31
00:04:27,735 --> 00:04:31,500
...porque a irmã de
Marie se agitou por nada.

32
00:04:31,535 --> 00:04:33,000
Aqui.

33
00:04:35,300 --> 00:04:37,300
Veja-o por si mesmo.

34
00:04:38,000 --> 00:04:39,700
Escute, tenho um pouco de
café quente e um bolo...

35
00:04:39,735 --> 00:04:41,600
...se está interessado.

36
00:04:41,635 --> 00:04:43,365
Não, graças.

37
00:04:43,400 --> 00:04:46,200
Sabe, se não Ihe importa que
pergunte, Agente Doggett,...

38
00:04:46,500 --> 00:04:48,150
...qual é seu interesse?

39
00:04:48,185 --> 00:04:49,765
Isto é, assombrou-me...

40
00:04:49,800 --> 00:04:52,450
...que um agente do
FBI reveja este caso.

41
00:04:52,485 --> 00:04:55,192
Não se trata tanto do
caso senão do agente.

42
00:04:55,227 --> 00:04:57,900
O Agente Mulder
desapareceu em maio passado.

43
00:04:57,935 --> 00:04:58,865
Lamento ouvir isso.

44
00:04:58,900 --> 00:05:01,265
Ainda não vejo que tenha
que ver isso conosco.

45
00:05:01,300 --> 00:05:03,200
Talvez o Agente Mulder
tinha alguma conexão pessoal aqui

46
00:05:03,235 --> 00:05:05,165
Algo que poderia não
estar em seu relatório?

47
00:05:05,200 --> 00:05:08,700
Não, nem crio que tenha estado em
Squamash antes, até onde eu sei.

48
00:05:08,735
[...]
Everything OK? Download subtitles