Preview Subtitle for S02e10 Neighbor


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,648 --> 00:00:03,816
..:: 'Til Death - SO2EO5 ::.
..: Mixed Doubles :..

2
00:00:03,851 --> 00:00:07,420
Tradução: Jonescs
Sincronia e Revisão: Jonescs

3
00:00:07,455 --> 00:00:10,941
Agradecimentos: Tata e Luizim

4
00:00:10,976 --> 00:00:15,665
..:: Só Comédias ::..
O Fã em Primeiro Lugar!

5
00:00:15,700 --> 00:00:22,327
Dedicado aos Tradutores de Comédias
(Porque Rir é mais Gostoso)

6
00:00:28,706 --> 00:00:32,886
'Til Death é gravado ao vivo
em um estúdio com platéia.

7
00:00:55,840 --> 00:00:57,443
- Oi.
- Oi, pessoal.

8
00:00:57,478 --> 00:00:59,366
Não, obrigado.

9
00:01:00,379 --> 00:01:01,783
Não, obrigado o quê?

10
00:01:01,818 --> 00:01:03,688
O que quer que vocês estejam oferecendo.

11
00:01:04,317 --> 00:01:06,543
Caminhada, bicicleta,
aquele jogo maluco de frisbee

12
00:01:06,578 --> 00:01:08,861
com que vocês sempre estão empolgados.

13
00:01:08,896 --> 00:01:11,351
Não, Joy, acontece que a
nossa tv a cabo está fora do ar

14
00:01:11,386 --> 00:01:13,772
e tem uma partida de tênis
muito boa passando na tv.

15
00:01:13,807 --> 00:01:15,841
Então eu estava pensando se nós
talvez poderíamos assistir aqui.

16
00:01:15,876 --> 00:01:18,210
Ah... Sim. Não, não.

17
00:01:18,245 --> 00:01:22,033
O meu... O meu desenho em
quadrinhos preferido vai começar.

18
00:01:22,231 --> 00:01:24,844
Sabe, aquele com o menininho
de madeira e o esquilo falante?

19
00:01:24,879 --> 00:01:26,797
- Isso é Jesus.
- Então você entende.

20
00:01:26,897 --> 00:01:28,864
Qual é, Jeff, vamos
assistir num bar de esportes.

21
00:01:28,964 --> 00:01:30,383
Sim, um bar de esportes.

22
00:01:30,418 --> 00:01:33,075
Querida, é domingo na Filadélfia
durante a temporada de futebol.

23
00:01:33,110 --> 00:01:34,820
Se eu pedir para eles
trocarem para o tênis,

24
00:01:34,855 --> 00:01:37,463
nem o seu taekwondo vai nos salvar.

25
00:01:38,362 --> 00:01:39,984
- Ok. Entrem.
- Ah! Obrigado.

26
00:01:40,019 --> 00:01:41,456
Mas só pra avisar, o Eddie está descendo

27
00:01:41,491 --> 00:01:45,197
e tem 80% de chance de ele
estar usando apenas uma camiseta.

28
00:01:47,323 --> 00:01:48,614
Qual o seu problema?

29
00:01:48,649 --> 00:01:50,204
Ah, são as minhas costas.

30
00:01:50,239 --> 00:01:53,875
Eu espirrei enquanto fazia
xixi, e ficou tudo uma loucura.

31
00:01:58,821 --> 00:02:03,814
Aliás, tem umas toalhas de rosto
lá que vão ter que ser jogadas fora.

32
00:02:05,249 --> 00:02:07,775
Qual é, Eddie, as suas
costas de novo não.

33
00:02:07,810 --> 00:02:09,004
- Ah, que legal. Que legal.
- Não, sério.

34
00:02:09,039 --> 00:02:11,398
Toda vez que isso acontece, você
se recusa a ir ao médico e...

35
00:02:11,433 --> 00:02:13,355
Por que eu tenho que ver um médico

36
00:02:13,390 --> 00:02:16,682
quando eu tenho todo o médico que
eu preciso em um tubinho branco...

37
00:02:16,717 --> 00:02:18,817
Não diga isso.

38
00:02:18,852 --> 00:02:21,131
Bengay!

39
00:02:21,510 --> 00:02:23,206
É isso aí, você me ouviu.

40
00:02:23,241 --> 00:02:24,867
A rainha das pomadas.

41
00:02:24,902 --> 00:02:28,167
Se você conhece o Sr. Gay, você
não precisa conhecer mais ninguém.

42
00:02:28,564 --> 00:02:30,971
Sabe, Eddie, pode ter uma outra solução.

43
00:02:31,006 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles