Preview Subtitle for Doctor Who Season 3 It


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:08,246 --> 00:00:10,286
Oh, la mia testa.

2
00:00:10,326 --> 00:00:13,526
Viaggiare nel tempo senza una capsula,
che faticata.

3
00:00:13,566 --> 00:00:15,646
Oh...

4
00:00:16,766 --> 00:00:19,046
Comunque, almeno ce l'abbiamo fatta.

5
00:00:19,086 --> 00:00:22,006
Terra, 21° secolo
a quanto sembra.

6
00:00:22,046 --> 00:00:23,006
Che fortuna.

7
00:00:23,154 --> 00:00:25,953
Non è stata fortuna.
Sono stato io.

8
00:00:27,126 --> 00:00:29,526
Resta fermo, non muoverti.

9
00:00:29,566 --> 00:00:30,302
Resta fermo.

10
00:00:30,337 --> 00:00:33,086
Te l'ho detto, è rotto.
Non ha funzionato per anni.

11
00:00:33,126 --> 00:00:37,586
Questo perché non avevi me.
Martha, mantieni la presa. Adesso!

12
00:00:39,326 --> 00:00:42,566
La morale è che se sei bloccato
alla fine dell'universo,

13
00:00:42,606 --> 00:00:45,266
resta bloccato con un ex agente del tempo
ed il suo manipolatore del vortice.

14
00:00:45,306 --> 00:00:46,693
Ma questo Master, ha il Tardis.

15
00:00:46,694 --> 00:00:48,886
Potrebbe essere ovunque
nel tempo e nello spazio.

16
00:00:48,923 --> 00:00:50,414
No, lui è qui. Fidati.

17
00:00:50,446 --> 00:00:53,606
E comunque, lui chi è?
Quella voce alla fine non era del Professore.

18
00:00:53,686 --> 00:00:56,326
Se The Master è un Signore del Tempo,
deve essersi rigenerato.

19
00:00:56,366 --> 00:00:57,406
Cosa significa?

20
00:00:57,446 --> 00:01:02,006
Significa che ha cambiato il suo viso,
la voce, il corpo...tutto. Una nuova persona.

21
00:01:04,120 --> 00:01:06,520
Allora come lo troveremo?

22
00:01:08,241 --> 00:01:11,041
Lo conosco, dal momento
in cui l'ho visto.

23
00:01:11,146 --> 00:01:13,678
I Signori del Tempo lo fanno sempre.

24
00:01:13,830 --> 00:01:16,637
Ma aspetta, se pụ essere chiunque...

25
00:01:16,726 --> 00:01:19,086
ci siamo persi l'elezione.

26
00:01:19,126 --> 00:01:20,446
Ma non pụ essere.

27
00:01:21,446 --> 00:01:23,806
Mr Saxon è ritornato
dal Palazzo Reale,

28
00:01:23,846 --> 00:01:27,886
e sta salutando la folla
nel quartier generale di Saxon.

29
00:01:27,926 --> 00:01:31,566
L'ho detto che conoscevo quella voce
quando ha parlato da dentro il Tardis.

30
00:01:31,606 --> 00:01:35,246
Ho sentito quella voce centinaia di volte!
Tutti noi lo abbiamo visto!

31
00:01:35,286 --> 00:01:37,286
Era la voce di Harold Saxon.

32
00:01:37,326 --> 00:01:38,846
È lui.

33
00:01:38,886 --> 00:01:40,606
È il Primo Ministro.

34
00:01:42,295 --> 00:01:44,935
The Master è il Primo Ministro d'Inghilterra.

35
00:01:47,397 --> 00:01:49,177
The Master e sua moglie?!

36
00:01:50,166 --> 00:01:52,546
Questo Paese è ammalato.

37
00:01:52,784 --> 00:01:54,824
Questo Paese deve guarire.

38
00:01:54,864 --> 00:01:57,224
A questo Paese servono cure.

39
00:01:57,264 --> 00:01:59,504
In verità, sono arrivato fino a questo punto
per dire

40
00:01:59,544 --> 00:02:03,864
che cị di cui questo Paese
ha davvero bisogno adesso...

41
00:02:04,004 --> 00:02:06,504
è un Dottore.

42
00:02:43,846 --> 00:02:46,844
- Rapporto finanziario, signore.
- Protocollo militare, signore.

43
00:02:46,845 --> 00:02:47,766
Direttiva CE, signore.

44
00:02:47,806 --> 00:02:50,286
- Bilancio annuale, signore.
- Consigli tattici.

45
00:02:52,166
[...]
Everything OK? Download subtitles