Preview Subtitle for In The House


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,586 --> 00:00:02,966
Anteriormente en Dollhouse:

2
00:00:02,991 --> 00:00:05,107
Su ltimo compromiso fue
con la Srta. Corazones Solitarios.

3
00:00:05,122 --> 00:00:06,507
Y? Eso no debera importar.

4
00:00:06,546 --> 00:00:09,876
He advertido en contra de grabaciones
repetidas en el mismo mueco.

5
00:00:13,259 --> 00:00:15,235
Hay tres flores en un jarrn,

6
00:00:15,515 --> 00:00:17,404
la tercera flor es amarilla.

7
00:00:23,102 --> 00:00:25,479
Y nuestro Activo durmiente
tuvo un perfecto desempeo.


8
00:00:26,127 --> 00:00:28,711
- Ibas a decir algo?
- Slo necesito alejarme.

9
00:00:29,046 --> 00:00:30,362
Dollhouse es real.

10
00:00:30,462 --> 00:00:32,787
Saben que ests tras
ellos. Por eso me enviaron.

11
00:00:32,986 --> 00:00:34,794
Tenemos una persona adentro.

12
00:00:57,179 --> 00:00:58,923
Qu sucede?

13
00:01:01,082 --> 00:01:02,907
Ella cometi un error.

14
00:01:03,355 --> 00:01:04,874
Ahora est triste.

15
00:01:07,780 --> 00:01:09,115
Doce horas antes.

16
00:01:09,145 --> 00:01:10,995
Todos creen que es por el dolor.

17
00:01:11,001 --> 00:01:13,467
No es sobre el dolor,
es sobre la confianza.

18
00:01:14,378 --> 00:01:18,091
Ponerte en manos totalmente
de otro ser humano.

19
00:01:18,162 --> 00:01:20,388
No hay nada ms hermoso
que dejarse ir as.

20
00:01:21,033 --> 00:01:24,414
En mi experiencia, esa clase de
confianza siempre termina en dolor.

21
00:01:24,515 --> 00:01:26,883
Entonces tal vez necesites
una sesin en mi calabozo

22
00:01:26,913 --> 00:01:28,591
para que te pueda mostrar lo contrario.

23
00:01:29,046 --> 00:01:30,687
Gracias, creo que paso.

24
00:01:30,718 --> 00:01:32,928
No seas tan aburrido.

25
00:01:33,326 --> 00:01:35,167
Puedes confiar en m.

26
00:01:35,606 --> 00:01:38,135
Ya te mostr que confi en ti.

27
00:01:38,270 --> 00:01:39,831
Entr a la furgoneta, no es as?

28
00:01:40,383 --> 00:01:42,287
Ests segura de que esa
fue una decisin sabia?

29
00:01:42,782 --> 00:01:44,775
Tengo un buen presentimiento sobre ti,

30
00:01:45,175 --> 00:01:47,695
y tengo el ltigo.

31
00:01:57,983 --> 00:01:59,239
Si lo reconsideras,

32
00:01:59,326 --> 00:02:01,032
tengo un espacio despus
de mi tratamiento.

33
00:02:03,798 --> 00:02:05,727
Ni siquiera empieces.

34
00:02:05,758 --> 00:02:07,892
Lo tengo en otro compromiso
de Corazones Solitarios.

35
00:02:07,899 --> 00:02:10,162
- Cuntos son con ese, nueve?
- Diez.

36
00:02:10,331 --> 00:02:11,980
Qu tan pattica es esa vieja?

37
00:02:12,033 --> 00:02:13,818
Ramirez finge estar hastiada

38
00:02:13,848 --> 00:02:16,228
pero tiene un escondite
secreto de corpios en el auto.

39
00:02:16,355 --> 00:02:17,603
Lo he visto.

40
00:02:17,754 --> 00:02:18,875
No es cierto.

41
00:02:18,891 --> 00:02:21,428
Quiere ser secuestrada por un pirata.

42
00:02:21,514 --> 00:02:22,627
Conozco a un tipo...

43
00:02:22,657 --> 00:02:24,195
Bien, si yo no estuviese tan
locamente enamorado de Katherine,

44
00:02:24,225 --> 00:02:25,683
lo hara yo mismo.

45
00:02:26,762 --> 00:02:29,731
Preferira a la Barbie sadomasoquista
sobre l, cualquier da.

46
00:02:30,202 --> 00:02:33,491
Vamos, tu princesa geritrica
[...]
Everything OK? Download subtitles