Preview Subtitle for In The House


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,400 --> 00:00:02,950
Dollhouse'da daha önce

2
00:00:02,980 --> 00:00:06,340
- Son görevi Bayan Yalnız'laydı.
- Ee, ne olmuş?

3
00:00:06,350 --> 00:00:10,120
Aynı bebekte aynı kişiliğin defalarca
yazılması konusunda uyarmıştım.

4
00:00:13,480 --> 00:00:17,590
Vazoda üç tane çiçek var.
Üçüncü çiçek sarı.

5
00:00:23,040 --> 00:00:25,880
Uyuyan ajanımız mükemmel bir iş çıkardı.

6
00:00:25,890 --> 00:00:28,820
- Haber verecek miydin?
- Uzaklaşmam lazım.

7
00:00:28,890 --> 00:00:30,320
Dollhouse gerçek.

8
00:00:30,360 --> 00:00:32,940
Peşinde olduğunu biliyorlar.
O yüzden beni gönderdiler.

9
00:00:32,950 --> 00:00:35,190
İçeride bir adamımız var.

10
00:00:57,330 --> 00:00:59,600
Ne oluyor?

11
00:01:00,870 --> 00:01:04,660
Bir hata yaptı.
Artık üzgün.

12
00:01:08,050 --> 00:01:09,280
12 SAAT ÖNCESİ

13
00:01:09,290 --> 00:01:13,970
Herkes acıyla ilgili olduğunu sanır.
Aslında acıyla değil, güvenle ilgilidir.

14
00:01:14,220 --> 00:01:18,010
Kendini tamamen başka
bir insana teslim edersin.

15
00:01:18,040 --> 00:01:20,950
Böyle bir teslimiyetten
daha güzel bir şey olabilir mi.

16
00:01:20,970 --> 00:01:24,790
Tecrübelerime göre bu tür bir güven
hep acıya sebep olur.

17
00:01:24,820 --> 00:01:28,980
O zaman zindanımda bir seans al da
tersini ispatlayayım.

18
00:01:28,990 --> 00:01:30,810
Sağ ol, kalsın.

19
00:01:30,820 --> 00:01:35,120
Bu kadar ot gibi olma.
Bana güvenebilirsin.

20
00:01:35,920 --> 00:01:38,120
Ben sana güvendiğimi göstermiştim.

21
00:01:38,130 --> 00:01:39,920
Minibüse bindim, değil mi?

22
00:01:40,330 --> 00:01:42,560
Bunun akıllıca olduğuna emin misin?

23
00:01:42,570 --> 00:01:47,470
Senin hakkında iyi düşüncelerim var.
Bir de kırbacım.

24
00:01:57,830 --> 00:02:01,450
Eğer kararını değiştirirsen
tedavimden sonra boşluğum var.

25
00:02:03,760 --> 00:02:05,600
Sakın ağzını açma.

26
00:02:05,620 --> 00:02:07,800
Yine bir Bayan Yalnız görevi var.

27
00:02:08,020 --> 00:02:10,130
- Kaç oldu, dokuz mu?
- On.

28
00:02:10,140 --> 00:02:11,990
Şu moruk çok zavallı.

29
00:02:12,020 --> 00:02:16,470
Ramirez'in umursamaz gözüktüğüne bakmayın,
minibüste bir yığın aşk romanı gizli.

30
00:02:16,490 --> 00:02:18,720
- Gözlerimle gördüm.
- Yalan.

31
00:02:19,150 --> 00:02:21,430
Bir korsan tarafından kaçırılmak istiyormuş.

32
00:02:21,460 --> 00:02:22,420
Bir tanıdığım var...

33
00:02:22,450 --> 00:02:26,270
Katherine'e sırılsıklam âşık olmasaydım
kendi ellerimle gemime kaçırırdım.

34
00:02:26,590 --> 00:02:30,190
Sadomazo bebeğini her her halükârda
ona tercih ederim.

35
00:02:30,210 --> 00:02:33,880
Hadi, ihtiyar prensesin seni bekliyor.

36
00:02:35,690 --> 00:02:39,170
Aşklarına saygı göster.

37
00:02:46,020 --> 00:02:48,460
Bazen de acıyla ilgilidir.

38
00:02:56,940 --> 00:02:59,040
Merhaba Echo, nasılsın?

39
00:02:59,050 --> 00:03:01,030
Uykuya mı dalmışım?

40
00:03:01,060 --> 00:03:03,260
Bir süreliğini daldın.

41
00:03:03,270 --> 00:03:04,880
Artık gidebilir miyim?

42
00:03:04,900 --> 00:03:06,870
İstersen gidebilirsin.

43
00:03:12,040 --> 00:03:16,440
Ivy, bebeğim. Yazılım sonrası konuşmalar
önemsiz gözükebilir...

44
00:03:16,480 --> 00:03:19,860
...ama silindikten sonra ajanlarımızın
duydukları ilk konuşmalardır
[...]
Everything OK? Download subtitles