Preview Subtitle for Really


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:17,908 --> 00:00:19,191
По-добре направи място.

2
00:00:21,821 --> 00:00:24,608
Скоро и другата ти майка ще е мъртва.

3
00:00:32,089 --> 00:00:33,719
С какво да ви помогна?

4
00:00:34,034 --> 00:00:36,203
Това е една от нашите блузи.

5
00:00:36,217 --> 00:00:39,268
Г-це, арестувана сте за притежание на
крадени вещи.

6
00:00:39,300 --> 00:00:42,409
Какво? Не, не. Просто ми трябваше
нещо, с което да спя.

7
00:00:42,487 --> 00:00:44,850
Брук? Брук!

8
00:00:46,615 --> 00:00:48,432
Тук е такава разруха.

9
00:00:48,509 --> 00:00:51,992
Не мога да повярвам, че съм арестувана
за някакъв си тъп потник.

10
00:00:52,075 --> 00:00:53,658
Казах, ти да си изпереш прането.

11
00:00:53,741 --> 00:00:57,065
Арестуваха ме за това, че нося един
от твоите потници, които си откраднала.

12
00:00:58,670 --> 00:01:00,713
Разбрахме на кой ще му е най-тежко.

13
00:01:00,791 --> 00:01:03,893
Брук, не е смешно. Това ще бъде
вписано в препоръката ми за колежа,

14
00:01:03,968 --> 00:01:05,547
на толкова съм да те сритам.

15
00:01:05,632 --> 00:01:07,317
Добре, успокой се.

16
00:01:07,901 --> 00:01:08,504
Извинявай.

17
00:01:08,602 --> 00:01:10,329
Говорих с тях.

18
00:01:10,416 --> 00:01:12,468
Казах им, че магазинът е откраднал
дизайна на Брук.

19
00:01:12,554 --> 00:01:16,249
Трябва само да платим за дрехите и
може да си вървим, така че ...

20
00:01:16,325 --> 00:01:17,049
какво да правим?

21
00:01:17,105 --> 00:01:19,134
Да се обадим на родителите си.

22
00:01:19,219 --> 00:01:20,592
Моите са в Калифорния.

23
00:01:20,694 --> 00:01:22,624
Моите са с каравана някъде.

24
00:01:22,709 --> 00:01:24,866
Моите са в открито море, ...

25
00:01:24,963 --> 00:01:27,008
мъртви или прогонени.

26
00:01:28,339 --> 00:01:30,832
Централа.
- Обаждане за чужда сметка.

27
00:01:31,112 --> 00:01:33,743
Как се казва?
- Нейтън Скот.

28
00:01:34,342 --> 00:01:35,977
Как така ти трябват пари?

29
00:01:37,832 --> 00:01:41,602
Ще трябва да пуснеш корени в затвора
тогава, защото от мен няма да
получиш нито цент повече.

30
00:01:41,746 --> 00:01:43,696
Не трябва ли да си в студиото сега?

31
00:01:44,185 --> 00:01:45,190
Аз съм.

32
00:01:45,469 --> 00:01:47,803
Реших, че ще е по-добре да ти кажа
по телефона.

33
00:01:47,897 --> 00:01:49,800
Успокой се сега, влизам.

34
00:01:55,230 --> 00:01:56,633
Ето каква е работата.

35
00:01:56,857 --> 00:01:58,180
Даде ми парите.

36
00:01:58,279 --> 00:01:59,543
Взех ги.

37
00:02:00,182 --> 00:02:01,966
Но ги загубих ...

38
00:02:02,145 --> 00:02:03,409
на покер.

39
00:02:04,483 --> 00:02:07,836
Забрави за затвора, обади се в моргата.
Дадох ти 2 000 долара!

40
00:02:07,906 --> 00:02:11,924
Мога да си ги върна, говорих с
човека, от който ги загубих.
Трябва да ме закараш - около 150 км.

41
00:02:12,003 --> 00:02:12,912
Няма начин.

42
00:02:13,063 --> 00:02:15,276
Така и предполагах, няма проблем.

43
00:02:15,367 --> 00:02:19,153
Само, че без парите студиото няма да
даде записа на Хейли.

44
00:02:19,245 --> 00:02:23,101
Това е не толкова безпроблемната част.
Но, ако ме закараш ще взема парите.

45
00:02:23,192 --> 00:02:24,552
Обещавам.

46
00:02:28,968 --> 00:02:31,871
150 км и няма да говориш!

47
00:02:32,167 --> 00:02:32,850
Да вървим
[...]
Everything OK? Download subtitles