Preview Subtitle for Dum


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,704 --> 00:00:02,582
Non,
je trouve ton appareil dentaire sexy.

2
00:00:04,518 --> 00:00:05,520
Oui, je le pense.

3
00:00:05,568 --> 00:00:08,080
Faut juste que tu te souviennes
de le laver après déjeuner.

4
00:00:08,776 --> 00:00:10,901
Jake, ça te dirait qu'on aille…

5
00:00:11,189 --> 00:00:12,838
Bon, j'ai une question pour toi.

6
00:00:12,994 --> 00:00:15,423
Si j'avais besoin d'un poumon,
mais que ton père aussi,

7
00:00:15,621 --> 00:00:17,125
à qui donnerais-tu le tien ?

8
00:00:18,700 --> 00:00:20,493
D'accord. Je n'aurais
jamais pensé ça.

9
00:00:21,922 --> 00:00:22,986
Jake, je te parle…

10
00:00:23,065 --> 00:00:24,560
N'agite pas ta main.

11
00:00:24,991 --> 00:00:26,003
Un instant.

12
00:00:26,078 --> 00:00:27,573
Je parle avec une fille.

13
00:00:28,045 --> 00:00:29,045
Désolé.

14
00:00:29,149 --> 00:00:30,360
Non, c'était personne.

15
00:00:32,486 --> 00:00:33,492
Et voilà…

16
00:00:33,536 --> 00:00:34,840
il est temps de changer de gosse.

17
00:00:36,416 --> 00:00:38,117
Alan,
tu veux te faire une toile ce soir ?

18
00:00:38,326 --> 00:00:40,974
Impossible. J'emmène une amie
à l'Hollywood Bowl

19
00:00:41,015 --> 00:00:44,511
pour une soirée romantique sous
les étoiles avec Michael Bublé,

20
00:00:44,595 --> 00:00:46,744
et trois gars qui ont fini
seconds d'American Idol.

21
00:00:49,008 --> 00:00:50,791
Il y a quoi dans le sac ?
Un nœud coulant ?

22
00:00:51,909 --> 00:00:53,475
C'est un panier de pique-nique.

23
00:00:53,515 --> 00:00:55,321
J'ai du poulet frit,
une bouteille de Merlot,

24
00:00:55,362 --> 00:00:57,199
et ma peluche à autographe
en cas de chance.

25
00:00:59,020 --> 00:01:00,694
Pourquoi tu vas pas
au cinéma avec Jake ?

26
00:01:01,668 --> 00:01:02,800
Je ne l'aime plus.

27
00:01:04,052 --> 00:01:06,279
Bon, pourquoi n'emmènes-tu pas
une de tes nombreuses…

28
00:01:06,504 --> 00:01:08,427
appelons-les "petites amies".

29
00:01:09,518 --> 00:01:10,521
Ouais, je pourrais,

30
00:01:10,615 --> 00:01:13,210
mais après le film,
je devrais les ramener ici,

31
00:01:13,246 --> 00:01:15,634
et une fois ramenées ici,
je les emmènerais là-haut.

32
00:01:15,820 --> 00:01:18,687
Ensuite, après m'être occupé d'elles,
je devrais les renvoyer chez elles.

33
00:01:19,703 --> 00:01:22,003
On dirait que ça ne vaut plus
tous ces efforts.

34
00:01:22,293 --> 00:01:24,401
Tu sais que tu pourrais
mieux apprécier tes rencards

35
00:01:24,438 --> 00:01:27,605
si tu sortais avec des femmes capables
d'utiliser leur tête pour autre chose,

36
00:01:27,681 --> 00:01:29,554
qu'un simple endroit où
poser leurs chevilles.

37
00:01:35,785 --> 00:01:36,902
Qu'est-ce que tu racontes ?

38
00:01:38,743 --> 00:01:39,781
Trop subtil ?

39
00:01:40,942 --> 00:01:42,903
En fait,
tu passerais de meilleurs moments,

40
00:01:42,961 --> 00:01:45,710
si tu voyais quelqu'un
avec une personnalité mâture,

41
00:01:45,819 --> 00:01:47,990
ou même qui soit d'âge vaguement
approprié.

42
00:01:48,288 --> 00:01:49,822
Qu'entends-tu par "âge approprié" ?

43
00:01:50,291 --> 00:01:51,294
40 ans.

44
00:01:51,346 --> 00:01:52,429
T'as pété les plombs ?!

45
00:01:53,822 --> 00:01:56,473
Allons, Charlie.
La femme que je fréquente a 39 ans,


[...]
Everything OK? Download subtitles