Preview Subtitle for Trading Places 1983


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,280 --> 00:00:06,558
Raten Sie unseren bauchinteressierten
Kunden, bei 64 zu kaufen.

2
00:00:06,680 --> 00:00:08,910
Mr Valentine hat den Preis festgelegt.

3
00:00:11,200 --> 00:00:15,079
Gut gemacht, William.
Sehr gut gemacht.

4
00:00:15,200 --> 00:00:17,953
Komm, Randolph, wir kommen zu spДt.

5
00:00:46,840 --> 00:00:50,435
He... Mortimer ist
seine Geldklammer runtergefallen.

6
00:00:51,440 --> 00:00:54,432
- Kannst nachzДhlen. Ist noch alles da.
- Danke.

7
00:00:54,560 --> 00:00:59,270
- Es ist alles da, zДhl ruhig nach.
- Sicher ist alles da. Weiter so.

8
00:00:59,400 --> 00:01:01,436
In Ordnung, Randy.

9
00:01:01,560 --> 00:01:03,551
Das war wohl nichts, Mortimer.

10
00:01:55,320 --> 00:01:57,914
Das war klasse. Das war wirklich klasse.

11
00:02:01,360 --> 00:02:04,158
...und sie trat auf den Ball.

12
00:02:06,680 --> 00:02:10,036
O mein Gott, ich glaub's nicht.

13
00:02:12,920 --> 00:02:16,959
- Ah, da bist du ja.
- Ich glaube, mir wird schlecht.

14
00:02:17,080 --> 00:02:19,071
Keine Sorge, ich mach das schon, Hasi.

15
00:02:20,720 --> 00:02:22,711
Todd, Harry, Andrew, Philip.

16
00:02:22,840 --> 00:02:26,674
Mir ist klar, dass das schlimm aussieht,
aber ich wollte euch nur versichern,

17
00:02:26,800 --> 00:02:29,439
meine Freunde,
dass ich absolut unschuldig bin.

18
00:02:29,560 --> 00:02:33,758
Ich werde dagegen vorgehen. Jemand hat
es auf mich abgesehen, und ich weiъ, wer.

19
00:02:33,880 --> 00:02:37,350
Die Hauptsache ist,
dass ich auf euch, meine Freunde,

20
00:02:37,480 --> 00:02:39,755
als Leumundszeugen zДhlen kann.

21
00:02:46,680 --> 00:02:48,716
Ich werde mich selbst verteidigen,

22
00:02:48,840 --> 00:02:52,196
und ich fragte mich, ob ihr so nett wДrt,

23
00:02:52,320 --> 00:02:56,916
mir vielleicht bis zur AnhЖrung
ein kleines Darlehen vorzustrecken.

24
00:02:58,680 --> 00:03:02,958
Ehrlichgesagt, Winthorpe,
und ich spreche wohl im Namen aller,

25
00:03:03,080 --> 00:03:07,358
finde ich, dass es von Дuъerst schlechtem
Geschmack zeugt, uns so zu blamieren.

26
00:03:09,240 --> 00:03:11,390
Meines Wissens bin ich
hier immer noch Mitglied.

27
00:03:13,280 --> 00:03:18,673
Hier will keiner deine Drogen kaufen,
Louis. Warum gehst du nicht einfach?

28
00:03:31,440 --> 00:03:33,431
Hab mir die Finger verbrannt, Mann.

29
00:03:36,360 --> 00:03:38,351
Wie bitte?

30
00:03:39,800 --> 00:03:42,598
Mann, diese Uhr ist so heiъ,
dass sie qualmt.

31
00:03:42,720 --> 00:03:46,395
Heiъ? Wollen Sie damit andeuten,
dass die gestohlen ist?

32
00:03:46,520 --> 00:03:49,910
- Ich gebe Ihnen 50 $ dafЭr.
- 50 $!

33
00:03:50,440 --> 00:03:54,558
Nein, nein. Das ist eine Rochefoucauld,
die dЭnnste wasserdichte Uhr der Welt,

34
00:03:54,680 --> 00:03:57,240
absolut einzigartig,
mit einem markanten Design,

35
00:03:57,360 --> 00:04:01,956
handgefertigt in der Schweiz
und wasserdicht bis zu drei AtmosphДren.

36
00:04:02,080 --> 00:04:07,518
Das ist die Sportuhr der 80er.
6.955 $ Einzelhandelspreis.

37
00:04:07,640 --> 00:04:09,278
Haben Sie 'ne Quittung?

38
00:04:09,400 --> 00:04:11,595
Schauen Sie, sie gibt simultan die Zeit

39
00:04:11,720 --> 00:04:14,917
in Monte Carlo, Beverly Hills,
London, Paris, Rom und Gstaad an.

40
00:04:15,040 --> 00:04:19,1
[...]
Everything OK? Download subtitles