Preview Subtitle for Trading Places 1983


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:03:47,280 --> 00:03:48,793
Gospod, vaš zajtrk.

2
00:04:05,560 --> 00:04:07,551
Svinjski želodci!

3
00:04:08,880 --> 00:04:14,273
Danes bo živahno
na trgu svinjskih želodcev.

4
00:04:27,040 --> 00:04:33,275
Pride gdč. Penelope na večerjo?
-Ja.

5
00:05:13,280 --> 00:05:15,555
Dobro jutro, g. Winthorpe.
-Jutro.

6
00:05:26,080 --> 00:05:28,275
Dobro jutro, g. Winthorpe.
-Jutro.

7
00:05:31,360 --> 00:05:34,830
Dobro jutro, g. Winthorpe.
-Jutro.

8
00:06:07,840 --> 00:06:10,434
Svinjski želodci?
Sem vedel.

9
00:06:27,080 --> 00:06:29,719
Dobro jutro, g. Duke.
-Dobro jutro, g. Duke.

10
00:06:31,440 --> 00:06:33,829
Dobro jutro, g. Duke.
-Dobro jutro, g. Duke.

11
00:06:34,400 --> 00:06:37,312
Dobro jutro, g. Duke.
-Dobro jutro, g. Duke.

12
00:06:38,040 --> 00:06:41,589
Dobro jutro, g. Duke.
-Dobro jutro, g. Duke.

13
00:07:12,480 --> 00:07:14,596
Kdaj naj prodamo?

14
00:07:14,720 --> 00:07:19,748
Ne morem verjeti, kako neumni so tile
znanstveniki. "Večno vprašanje."

15
00:07:19,880 --> 00:07:22,110
Tu ni vprašanja.
Odgovor je jasen.

16
00:07:22,240 --> 00:07:25,630
Ni mi mar, ali so pomembnejši
geni ali okolje.

17
00:07:25,760 --> 00:07:29,753
Sit sem že ene in iste zgodbe. Mene
zanima, koliko bomo zaslužili z želodci.

18
00:07:29,880 --> 00:07:31,871
Winthorpe je naročil,
da prodajo pri 76 in četrt.

19
00:07:32,000 --> 00:07:34,514
Pravi, da se bo tu ustavilo.

20
00:07:34,640 --> 00:07:37,598
Ne bo šlo tako visoko. Prodajmo takoj.

21
00:07:37,720 --> 00:07:41,076
Počasi. Poglejmo, če je imel prav.

22
00:07:42,000 --> 00:07:43,592
Winthorpe se moti.

23
00:07:43,720 --> 00:07:45,836
Cena pada. Prodajmo takoj.

24
00:07:45,960 --> 00:07:47,791
Samo še par sekund.

25
00:07:47,920 --> 00:07:50,309
Borza se zapira. Ne bomo prodali.

26
00:08:08,200 --> 00:08:13,320
Pravkar sva zaslužila
še 374.000 dolarjev.

27
00:08:14,240 --> 00:08:19,189
Pokličite Winthorpa.
-Nisem podvomil niti za sekundo.

28
00:08:19,320 --> 00:08:22,790
Prepričan sem, da je mnogim
ušel posel izpred nosu.

29
00:08:23,560 --> 00:08:26,279
Vidimo se v klubu.

30
00:08:54,680 --> 00:08:59,470
Dobro jutro, g. Duke.
-Vesel božič. Hvala.

31
00:08:59,600 --> 00:09:02,319
Tole imam iz vietnamske vojne,
ampak nisem zagrenjen. Hvala.

32
00:09:02,840 --> 00:09:08,597
Vesel božič. Kako ste? Lmate
kaj drobiža? Moram preživeti.

33
00:09:08,720 --> 00:09:15,239
Zate ga že nimam.
-Prosim, vsaj četrtaka, karkoli.

34
00:09:15,360 --> 00:09:20,354
Četrtaka, karkoli, prosim!
To pa res ni lepo.

35
00:09:20,480 --> 00:09:24,234
Karkoli! Vsaj malo šunke
ali kakšen suknjič ...

36
00:09:25,440 --> 00:09:30,958
Poberi se od tu.
-Res imaš široko srce.

37
00:09:37,400 --> 00:09:40,039
Poslušaj tole: "Stagnacija se bo nadaljevala

38
00:09:40,160 --> 00:09:41,752
do januarskega poročila

39
00:09:41,880 --> 00:09:45,350
minstrstva za kmetijstvo."

40
00:09:45,520 --> 00:09:47,795
Natanko tako, kot sva načrtovala.

41
00:09:47,920 --> 00:09:50,912
Napak. Ni res.

42
00:09:51,040 --> 00:09:53,031
Temu tipu za genetiko

43
00:09:53,160 --> 00:09:54,957
so dali Nobelovo nagrado.

44
00:09:55,080 --> 00:09:58,277
Človeku, ki nima pojma o človeški naravi.

45
00:09:58,400 --> 00:10:01,233
Milijone dolarjev bova
[...]
Everything OK? Download subtitles