Preview Subtitle for Trading Places 1983


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:55,840 --> 00:00:59,753
UN FAUTEUIL POUR DEUX

2
00:03:47,280 --> 00:03:48,793
Le petit dejeuner de Monsieur.

3
00:04:05,880 --> 00:04:07,677
Poitrines de porc...!

4
00:04:09,000 --> 00:04:13,835
La poitrine de porc va
secouer la bourse, ce matin.

5
00:04:27,280 --> 00:04:30,477
Mlle Penelope dne
avec Monsieur, ce soir ?

6
00:04:30,920 --> 00:04:32,956
Absolument.

7
00:05:13,640 --> 00:05:15,710
- Bonjour, M. Winthorpe.
- Bonjour, Folsey.

8
00:06:07,840 --> 00:06:10,434
Poitrines de porc. J'en etais sur !

9
00:06:27,120 --> 00:06:28,712
Bonjour, M. Duke.

10
00:07:12,480 --> 00:07:14,596
Quand vendons-nous ?

11
00:07:14,720 --> 00:07:18,110
Les hommes de sciences sont stupides !

12
00:07:18,240 --> 00:07:21,994
Toujours la meme question !
La reponse est evidente.

13
00:07:22,120 --> 00:07:25,635
Heredite contre environnement ?
Je m'en moque !

14
00:07:25,760 --> 00:07:29,833
Je m'interesse a ce que
rapporteront nos poitrines de porc.

15
00:07:29,960 --> 00:07:32,633
Winthorpe a donne I'ordre
de vendre a 76,25.

16
00:07:32,760 --> 00:07:34,512
Cela n'ira pas plus haut, selon lui.

17
00:07:34,640 --> 00:07:37,029
Jamais nous n'atteindrons ce cours.

18
00:07:37,160 --> 00:07:41,073
- Vendons maintenant.
- Patience. Voyons si Winthorpe a raison.

19
00:07:42,000 --> 00:07:44,594
Il a tort ! Le cours est au maximum.

20
00:07:44,720 --> 00:07:47,792
- Vendons maintenant !
- Encore quelques secondes.

21
00:07:47,920 --> 00:07:50,309
Le marche va terminer !

22
00:08:01,840 --> 00:08:03,273
POITRINES DE PORC
Cours de clture, 75,89

23
00:08:08,360 --> 00:08:13,309
Voila comment on gagne
347000 dollars de plus !

24
00:08:13,440 --> 00:08:15,715
Passez-moi Winthorpe.

25
00:08:15,840 --> 00:08:18,957
Le doute ne m'a jamais effleure, Mortimer.

26
00:08:19,080 --> 00:08:22,868
Ces poitrines ont du
leur rester sur I'estomac !

27
00:08:23,560 --> 00:08:25,551
On se voit au club.

28
00:08:56,200 --> 00:08:59,476
Joyeux Nol !
Merci d'avance !

29
00:08:59,600 --> 00:09:01,636
C'est le Vietnam qui m'a fait a.

30
00:09:01,760 --> 00:09:04,320
Mais j'me plains pas.
Joyeux Nol !

31
00:09:05,920 --> 00:09:08,593
Donnez quelque chose
a un pauvre veteran sur les genoux !

32
00:09:08,720 --> 00:09:10,676
Je n'ai rien a te donner !

33
00:09:10,800 --> 00:09:13,553
N'importe quoi ! 25 cents !

34
00:09:13,840 --> 00:09:17,515
2 dollars ! N'importe quoi !

35
00:09:18,240 --> 00:09:20,196
a, mec, j'apprecie pas !

36
00:09:20,440 --> 00:09:22,829
Un porte-cles... un velo !

37
00:09:23,080 --> 00:09:25,150
Liberte et Justice pour Tous
Reserve aux Membres

38
00:09:25,400 --> 00:09:27,436
Va te faire mettre !

39
00:09:27,560 --> 00:09:30,791
- Fous le camp !
- Pas fraternel, le frere !

40
00:09:36,160 --> 00:09:37,275
Ecoute ca :


41
00:09:37,400 --> 00:09:39,868
"Le marasme continuera

42
00:09:40,000 --> 00:09:42,275
"jusqu'au rapport du Ministre

43
00:09:42,400 --> 00:09:44,470
"sur les previsions agricoles."

44
00:09:44,600 --> 00:09:47,637
Exactement ce que nous pensions !

45
00:09:47,760 --> 00:09:50,957
Idiot...! Completement idiot !

46
00:09:51,760 --> 00:09:54,399
Donner le Prix Nobel a ce geneticien !

47
00:09:54,520 --> 00:09:57,034
Qui i
[...]
Everything OK? Download subtitles